
И так наездники проворны,
Что кони, кажется, не кони,
А перелетных стая птиц.
Их не поддерживает ветер,
Земля едва их ощущает,
И воздух и земля не знают,
Они бегут или летят.
Дон Фернандо
Так поспешим же к ним навстречу,
Вперед направим мушкетеров,
За ними с копьями и в латах
Пусть выйдут конные бойцы.
Начало доброе, Энрике,
Нам обещает этот случай.
Его приветствовать должны мы.
Итак, мужайся.
Дон Энрике
Я твой брат.
Не устрашит меня неверность
Такого случая и даже
Не устрашил бы облик смерти.
(Уходят.)
Брито
А что касается меня,
Мне надо быть всегда в засаде.
И стычка же! На копья - копья.
Турнир, скажу вам, превосходный,
Ну, надо мне скорей в тайник.
(Уходит.)
(За сценой слышен призыв к оружию.)
СЦЕНА 10-я
Другой пункт побережья.
Дон Хуан и Дон Энрике, сражаются
с несколькими маврами.
Дон Энрике
Смелей, на них, уже разбиты,
Повсюду мавры отступают.
Дон Хуан
Поля убитыми покрыты
Солдатами и лошадьми.
Дон Энрике
А что ж не видно Дон Фернандо?
Дон Хуан
В пылу борьбы он где-то скрылся.
Дон Энрике
Отыщем же его, Кутиньо.
Дон Хуан
Где ты, повсюду я с тобой.
(Уходят.)
СЦЕНА 11-я
Дон Фернандо, со шпагой Мулея,
и Мулей, с одним только щитом.
Дон Фернандо
На поле битвы опустелом,
Что общей кажется могилой,
Или театром самой смерти,
Остался, мавр, один лишь ты,
Твои солдаты отступили,
Твой конь струит потоки крови,
Покрытый пеною и пылью,
Он возмущает дольний прах,
И меж коней, освобожденных
От седоков своих убитых,
Тебя добычей он оставил
Моей властительной руки.
