Навстречу смерти шли, не дрогнув, эти люди И, кровью напоив ненасытимый прах, Слагали голову в эпических боях? Так это для тебя — уже теряя силы, Весь материк дрожал от поступи Аттилы, И Лондон трепетал, и сожжена Москва? — Все, все для твоего, о карлик, торжества: Чтоб мог ты, внемля лесть Фьялена, Маскарильи, Развратничать в кругу придворной камарильи. Чтоб в луврских оргиях делил с тобой угар Разгульных пиршеств Дейц иль господин Мокар? Так это для тебя — по киверам, папахам Пронесся грозный смерч? Погиб под Рейхенбахом Дюрок? Сражен ядром при Ваграме Лассаль? Так это для тебя — безмерная печаль Вставала призраком со снежных перепутий? Картечью Коленкур настигнут был в редуте, И гвардия легла костьми под Ватерло? В тот самый час, когда огромное крыло Влача по насыпям могильным и курганам, Нам обнажает ветр на каждом поле бранном Несчетных черепов зияющий оскал, — По славным поприщам ты бродишь, как шакал, И именем чужим орудуешь, пройдоха! И вот уж щелкает в руке у скомороха Бич, всех властителей земных повергший ниц, И солнцевых коней — Маренго, Аустерлиц, Мондови, Риволи — позоря их возницу, В свою впрягаешь ты, ничтожный, колесницу!

АЛЬФРЕД ДЕ ВИНЬИ

РОГ

(отрывок)

Люблю я звучный рог в глубокой мгле лесов, Пусть лани загнанной он знаменует зов Или охотника прощальные приветы, Вечерним ветерком подхваченные где-то. Не раз ему в ночи, дыханье затая,


27 из 135