
Кроме беседы предполагался обед. Дабы продемонстрировать, что у русских девушек руки тоже не из пяток растут, мы должны были блеснуть кулинарными способностями - испечь пироги и торты. Подруга предложила рецепт торта "Зебра". Мы извели на него пачку какао, заляпали всю плиту, потом пришлось подпирать крышку духовки табуреткой, чтобы горячий воздух не выходил через щели. Зебра получилась похожей скорее на коровью лепешку. Hо на вкус пирог был изумительным, мы в этом убедились, отломив маленький кусочек. Американцы упадут от восторга, заплачут от умиления и позовут нас в Америку в гости. Мы положили пирог на тарелочку и понесли его в школу, куда уже должны были прибыть долгожданные гости.
Я представляла себе американцев совсем не такими. Судя по фильмам, они должны были быть красивыми. Самое подходящее определение для наших гостей было бы "странные". Может, нам, как самой отсталой школе, самых некачественных американцев подсунули, подумала я. Особенно выделялись маленький прыщавый подросток и толстая некрасивая девочка. Впрочем, был среди них один симпатичный мальчик, среднего роста, кареглазый и улыбчивый. Hе все так плохо, подумала я. Hо мальчик оказался русским. Переводчиком Мишей. Он скромно стоял в сторонке и переводил из-за чьей-то спины.
Мы уселись за парты, а американцы сгрудились кучкой у учительского стола. После небольшого вступления о дружбе между народами они вытолкнули прыщавого мальчика вперед и он начал: - Ай хэв невер хэд э фрэнд... Миша переводил: - У меня никогда не было друзей..., - далее следовало описание скучной беспросветной жизни, и наконец, логическое завершение, - но недавно я вступил в братство, - название братства я не запомнила, но речь шла не то о спасении Христа, не то о службе каким-то Иеговам, - и теперь я не один! продолжал мальчик, от волнения покрываясь пятнами.
