
— Спасибо, господин Луи, но только обещайте мне, что бы ни произошло, не стрелять без моего приказания. Гораздо лучше, если только возможно, избегать выстрелов, потому что звук их может привлечь таких посетителей, которым нам совсем нежелательно сообщать, где мы находимся в настоящую минуту.
— Согласен. Мы будем повиноваться вам и будем готовы стрелять по первому сигналу с вашей стороны.
— Отлично.
Во время этого разговора пирога не замедляла своего бега. Шум все усиливался и с каждой минутой слышался все ближе и ближе.
Тем временем канадец, видимо, находившийся не только в прекрасном, но даже в веселом настроении, раскрыл свою охотничью сумку и вытащил оттуда небольшое полено с кулак, а длиной около пятнадцати дюймов; это было так называемое гнилое дерево, которое индейцы называют околь.
Бержэ приладил полено на самом носу пироги.
Молодые люди внимательно следили за всеми этими приготовлениями, в которых они ровно ничего не понимали.
— Теперь будьте внимательнее, — сказал охотник, когда полено было крепко воткнуто в обшивку суденышка.
— Внимательнее… в чем дело, старый охотник? — спросил барон.
— Следите внимательно за тем, что вы увидите сейчас, — отвечал охотник, высекая огонь и кладя на полено пучок пакли, пропитанной водкой, которая сейчас же вспыхнула ярко пылающим факелом.
Тогда над рекой протянулась широкая зона света, центр которой занимала пирога.
— Смотрите, — проговорил Бержэ, протягивая руку, — видите вы, вон там?
— Э! — вскричал граф, — в самом деле… но что же это такое? Мне кажется, там как будто что-то ворочается… Но только понять не могу, что это такое?
— Это серый медведь переплывает через реку и больше ничего.
— Так, так, так! — промолвил барон, потирая руки, — мясо серых медведей, говорят, очень вкусно.
— Замечательно! Но сначала его надо убить.
— Это верно! Он, по-видимому, направляется в эту сторону. Посмотрите-ка, Бержэ.
