
— Одиннадцать дней, — заливаясь смехом и сотрясаясь всем жирным телом, пробулькал Лабала. — Еще через десять они совсем рехнутся.
— Еще десяти не будет, — не терпящим возражений тоном сказал Гарет.
— Почему? — не понял Фокс.
— Мы едва не попались сегодня. Нам будет совсем не весело, если мы окажемся в каком-нибудь подземелье жрецов дней через двенадцать или пятнадцать…
Лабала нахмурился.
— Но мы так здорово издевались над ними.
— Гарет прав, — сказала Косира. — Лучше остановиться, когда вырываешься вперед слишком сильно.
— Верно, — согласился Фокс. — Что будем делать дальше?
Гарет задумался.
— У меня есть пара идей, — сказал он наконец.
— У меня тоже, — подхватила Косира.
— Хочу все хорошо обдумать, — медленно произнес Гарет. — Встречаемся здесь через два дня.
Лабала хмыкнул, Фокс кивнул.
— Значит, договорились, через два дня, — сказала Косира и, не попрощавшись, вышла из конюшни.
Гарет попрощался с друзьями и направился домой по темным улицам. Пару раз ему приходилось прятаться, увидев факелы стражников. Потом он заметил в темном переулке нескольких разбойников, но до дома дяди добрался без приключений.
Лестница оказалась там, где он ее оставил, и Гарет быстро поднялся на стену. Во дворе никого не было, он быстро подтянул лестницу на стену, чтобы никто ее не увидел, и спустился на мощенный кирпичом двор по цветущим лианам, которые выращивала тетя. Он перешел двор и поднялся на второй этаж особняка по выступавшим из стен кирпичам. Потом дошел по карнизу до водосточной трубы, поднялся еще на один этаж и наконец оказался в своей спальне.
Он открыл лампу, раздул огонь и оглядел себя в зеркале. Одежда была в пыли, руки — грязными. Гарет быстро разделся, бросил одежду в корзину для грязного белья, умылся и лег в постель.
Тело говорило, что пора спать, что скучное утро с перьями и чернилами наступит слишком быстро, но мозг продолжал напряженно работать.
