Решив воспользоваться представившейся возможностью, Грант взял бокал вина с подноса проходившего мимо официанта и направился к Вивьен, которая, щелкнув крышкой, закрыла пудреницу и убрала ее в сумку.

— Как, уже вернулись? — надменным тоном поинтересовалась она, не глядя на него.

— Вашему спутнику следовало хорошенько подумать, прежде чем оставлять в одиночестве такую красивую женщину.

В темно-синих, как полуночное небо, глазах Вивьен мелькнуло удивление. Скосив взгляд на протянутый ей бокал, она обхватила пальцами витую ножку и сделала маленький глоток.

— Он вовсе не мой спутник. — Ее бархатный голос ласкал слух. — Спасибо. Я умираю от жажды. — Она снова отхлебнула из бокала и подняла на него глаза. Подобно большинству опытных куртизанок, она смотрела на мужчину так, словно он был единственным в зале. — Я заметила, как вы рассматривали меня.

— У меня не было намерения оскорбить вас.

— О, я привыкла к подобным взглядам, — заверила она его.

— Не сомневаюсь.

Вивьен улыбнулась, сверкнув жемчужно-белыми зубами:

— Нас не представили друг другу.

Грант улыбнулся в ответ:

— Мне следует поискать кого-нибудь, кто окажет нам подобную честь?

— Не стоит. — Ее мягкие губы прижались к ободку бокала. — Вы мистер Морган, сыщик с Боу-стрит.

— Почему вы так решили?

— Вы подходите под описание. Высокий рост и зеленые глаза — отличные приметы. — Она задумчиво сжала губы. — Но дело не только в этом… у меня такое чувство, что вам не слишком уютно в подобном окружении. По-моему, вы предпочли бы заняться чем угодно, лишь бы не находиться в душном помещении и вести светские беседы. Вот и галстук туговато затянут.

Грант улыбнулся и ослабил замысловатый узел. Он с трудом выносил оковы цивилизации в виде высокого воротничка и накрахмаленного галстука.

— Вы ошиблись в одном, мисс Дюваль, — для меня нет занятия лучше, чем разговаривать с вами.



17 из 243