
Ребята стали упрашивать Нандо, но он покачал головой и совершенно серьёзно ответил:
— Мне бы очень хотелось, но я не могу.
Тогда дети догадались: мальчик боится, как бы старуха не заметила его отсутствия.
— Мы проводим тебя обратно к театру вовремя, и никто ничего не узнает, — пообещала ему Джованна. Нандо упорно отказывался, но дети так настойчиво его упрашивали, что он начал колебаться и, в конце концов, согласился.
Когда Нандо сказал: «Хорошо, я поеду с вами» — все вздохнули с облегчением.
Джованна волновалась. «Может быть, он не получит такого удовольствия, как от моря, — думала она, зная о заветной мечте Нандо. — Но всё равно побывать у нас ему будет интересно».
— Завтра мы приедем за тобой, — сказал Пертика, пожимая руку слепому. — Вот увидишь, ты не пожалеешь!
Поскольку наступал час прихода старухи, ребята шумной гурьбой покинули площадь.
— Куда это вы бежите такие радостные? — спросил Чезаре, который в это время до блеска натирал зеркальное стекло витрины.
— Завтра Нандо приедет в Сан Лоренцо! — ответила за всех Джованна.
— Я бы тоже с удовольствием к вам приехал, только у меня нет ни минуты свободного времени!
Гарсон тяжело вздохнул и, весь красный от натуги, принялся ещё ретивее размахивать тряпкой.
ГЛАВА VI
Нандо в квартале Сан «Лоренцо
По правде говоря, трудно назвать Сан Лоренцо кварталом необыкновенным. Единственная его особенность, пожалуй, заключается в том, что он расположен по соседству с большим кладбищем Верано. В остальном это обычный рабочий квартал, каких много в Риме. Но попробуйте сказать об этом какому-нибудь мальчугану из Сан Лоренцо! Он возмутится, будет кричать, что вы ничего не понимаете, и, пожалуй, даже обзовёт вас «барчуком». Конечно, для всех всегда свой квартал кажется необыкновенным!
