Недоставало ещё двух тысяч двухсот лир.

Три дня ребята не навещали слепого, а когда на четвёртый день они появились у театра, лицо мальчика просияло от радости. Они поняли, с каким нетерпением слепой ждал их прихода, и почувствовали себя виноватыми.

— Мы были очень заняты, — объяснила несколько сконфуженная Джованна. — Мы занимались делами нашего квартала.

Нандо не имел ни малейшего представления ни о мяче, ни о соперничестве с командой Сан Джованни. Ребята умалчивали об этом по двум причинам: им не хотелось говорить Нандо о денежных затруднениях; кроме того, они боялись, как бы слепой не ощутил своей беспомощности. Но мальчик почуял неладное и был сильно удивлён: ёму казалось, у ребят, которые видят, никогда не бывает никаких огорчений.

— Почему все вы такие грустные? У вас что-нибудь случилось? — спросил он.

— Нет, нет, — поспешно ответил Джиджино, — у нас в квартале всё в порядке.

— Вы так часто говорите: «наш квартал», «у нас в квартале» — что мне хочется узнать, какой он. Красивый?

Ребята растерялись. Как это им до сих пор не приходило в голову пригласить Нандо в Сан Лоренцо?!

— Скажи, ты хотел бы повидать наш квартал? — спросил Марко. Но, прежде чем Джиджино за это «повидать» успел бросить на Марко убийственный взгляд, Нандо улыбнулся.

— Конечно, я хотел бы повидать его; ведь по звукам, запахам, голосам людей можно понять многое! Только я говорю просто так, ведь моё желание неосуществимо…

Однако Джованна оказалась другого мнения.

— Чёрт возьми! — воскликнула она. — Ты должен побывать у нас! Сан Лоренцо — квартал необыкновенный, вот увидишь! Не то, что центр или богатые кварталы Рима!

— Правильно! — поддержал её Марко. — Разве можно знать Рим, не побывав в квартале Сан Лоренцо?! А какие люди у нас живут: приветливые, трудолюбивые, настоящие римляне; и все они наши друзья! Ты должен обязательно к нам приехать!



27 из 97