
Не правда ли, ученый в средние века - с вершины теперь уже новейших столетий - бессмыслица? И все-таки...
Несколько замечаний этимологического свойства.
Scientia... Что дает словарная статья в латинско-русском словаре, толкуя это латинское слово? Scibilis - доступный познанию, познаваемый; sciens - сведущий, умелый, опытный, искусный, делающий с умыслом; scienter искусно, преднамеренно; sciscitatio - разузнавание, исследование; sciscibator - исследователь; scisco - узнавать, разузнавать, выведывать, подавать голос (в пользу), определять, постановлять; scitatio расспрашивание, выведывание; scitabor - вопрошатель; scius - знающий, сведущий; scite - искусно, умно; scitulus - изящный; scitum - решение, тезис, посылка (философская); scitas - умелый, опытный, знающий, определение, решение; scientiola - кое-какое знание. И наконец, центральное слово этого словарного гнезда: scientia - знание, сведение, осведомление, понимание, опытность, умение, знакомство... И, как весть из Нового времени, - в самую последнюю очередь - отрасль знания, наука. Вокруг скорее научаемого умения, нежели науки как постижения мира. Контекст вполне подтверждает этот ряд. Так, Scientia immutabilis - ученое наименование алхимии - "королевского искусства". Именно умение, тайное овладение тайным знанием; овладение ценою сокровеннейших, богом поощряемых сил прилежнейшего и внимательнейшего адепта. Непреложное, раз и навсегда освоенное умение.
Scientia immutabilis - термин, и потому равен самому себе. Нужно историческое свидетельство. Вот оно. Роберт Гроссетест:
