Сейчас, в этом восхитительном доме, помогая подруге, она была на седьмом небе от счастья. Звуки музыки подняли ей настроение.

Пока Кармела сверялась с планом концерта, чтобы все объяснить Лауре и ничего важного не упустить, ее подружка занялась более практичными вещами. Ей не хотелось бездельничать, когда вокруг кипела работа, и Лаура решила включиться в работу.

Заглянув к Кармеле спустя немного времени, она обнаружила, что та все еще колдует над планом и одновременно делает какие-то важные звонки. Видя, что служащие кухни сбились с ног, Лаура помогла им носить подносы с едой и напитками для рабочих, которые возводили сцену и занимались освещением внутри самого большого шатра.

— Добрый день, синьорина Гринвуд, — услышала Лаура приветствие Фабиана Мориццони, когда шла через лужайку на кухню с пустыми стаканами в руках.

— Добрый день, — ответила девушка, почувствовав, что ее голос звучит неуверенно.

Она растерялась, столкнувшись с ним лицом к лицу, когда совсем не ожидала его встретить. В белоснежной льняной рубашке и легких брюках цвета неотбеленного полотна, с солнечными очками, сдвинутыми на лоб, он имел весьма богемный вид, который ничем не напоминал облик вчерашнего сурового бизнесмена. Хотя глупец тот, кто поверит, что от этого он стал менее внимательным.

Сильная харизма этого человека, скорее всего, может стать самой большой помехой в работе, сделала вывод Лаура и мгновенно почувствовала смутную угрозу своему душевному спокойствию.

— Я вижу, вы уже окунулись в работу. Мероприятия такого уровня всегда требуют много работы, не так ли? — улыбнулся Фабиан с легкой уверенностью человека, который привык ко всеобщему вниманию с самого рождения.



8 из 89