
— Нет, — ответил Старлайт. — Наоборот, я отбирал гарпуны у китобоев.
Эбби очень хотелось разузнать о капитане подробнее. Но девочка боялась, что они со Спайком слишком поздно вернутся домой.
— Еще раз спасибо вам за помощь, капитан, — сказала она. — Наверное, нам пора. Нас ждет тетя Люси.
— Советую вам все же немного переждать, — возразил Старлайт. — Сейчас гроза прямо над нами. Но буря вот-вот должна закончиться.
— А я обожаю бури, — вступил в разговор Спайк, тем временем разглядывавший полку с такелажными свайками, стоявшую у шершавой каменной стены. — Особенно люблю поплавать в шторм!
Старлайт обернулся к нему:
— Значит, ты не боишься штормов, парень?
Мальчик кивнул:
— Да что они мне сделают? Вон, даже китам штормы нипочем. А ведь они куда больше меня.
Спайк вновь принялся рассматривать свайки, по очереди снимая их с полки.
— Зачем ты это делаешь, дружище? — осведомился у него капитан.
— Пытаюсь понять, — ответил он, поднимая взгляд, — похожи ли они на мою свайку.
— Кажется, парень, ты нездешний, — задумчиво проговорил Старлайт.
— Так оно и есть, — подтвердила Эбби. — Мой дядя Бен нашел его на берегу. При нем тогда ничего не было — кроме такой вот свайки и плавательного костюма.
В доказательство своих слов Эбби взяла у Спайка его костюм для плавания и передала капитану.
— Смотрите, какая необычная ткань, — сказала она.
Капитан Старлайт взял костюм и внимательно осмотрел, после чего вернул его Эбби.
— Не мог бы ты как-нибудь принести мне посмотреть свою свайку? — обратился Старлайт к Спайку.
— Наверное, прямо завтра и принесу, — ответил тот.
— Только прежде чем прийти, нам надо спросить разрешения у тети Люси, — добавила Эбби.
Старлайт кивнул.
— Сколько тебе сейчас лет, Эбби? — немного помолчав, полюбопытствовал он. — Я немного запамятовал.
