А тот, кто Дэ обрел — пусть не гордится, И силу пусть сокроет и молчит. Те, кто стремятся магию постичь быстрее, Своим искусством удивлять людей. Пусть успокоятся, иначе пожалеют: Не будет в силах их ни Дао, и ни Дэ. Такие люди не познают Дао, Ведь разум их желанием искажен. В словах он буйный, а умом он слабый, И мечется, болезнью поражен. Потери ждут его и внешние соблазны; Он выбирает метод свой и цель, Но для несчастного любая цель ужасна. Корабль разума посажен уж на мель. И возникают беспорядочные мысли, Болезненны и тело, и душа. Страх и позор его корабль прогрызли. Им утонуть с хозяином не жаль. Болтаются меж небом и землей, Где жизнь, где смерть — для них уже не важно. И в море бед отправившись скорей. Отвергнув Дао, вмиг потонет каждый. Лишь Дао Поднебесья истинно и верно, Познав его, поймешь его ты путь. Кто обладает Дао — будет первым, Безмолвие не даст тебе свернуть. Пусть рухнет все скорей в Небытие, Будь свят, и пусть рука твоя не дрогнет! Грозить ты сможешь даже Пустоте, И безмятежным будет вскоре отдых! А остальному ты не уделяй внимания. Безмолвной истиной спокойно овладей. Мешают делу все твои желания. Спокойным, безмятежным будет день. И эта истина стоит неколебимо. И сила разума растет и вширь, и вдаль, И коль его природа так решила — Он как магнит воздействует на сталь! О, дело истины творится безупречно, Адепты Дао это поняли давно. Ты можешь даже быть совсем беспечным,


67 из 72