– Наверное, вы подумали, что я сумасшедший?

– Признаться, да. Но мне, конечно, не до смеха! Скажите, пожалуйста, сэр, где я нахожусь?

– В Хайнунсе, мадам. А вас где ждут?

– Дом миссис Макклсфилд называется «Файв Майл Аш», – ответила Элинор. – Надеюсь, он находится не очень далеко отсюда?

– До «Файв Майл Аша», пожалуй, миль шестнадцать или даже побольше. Это восточнее Хайнунса, – пояснил Карлион. – Сегодня вам туда едва ли добраться.

– О Господи, сэр, что же мне теперь делать? Боюсь, миссис Макклсфилд может сильно обидеться… И как я ей все объясню?

Элинор показалось, что Карлион слушает ее невнимательно. Неожиданно он спросил:

– А еще какая-нибудь женщина выходила вместе с вами из почтовой кареты в Биллингсхэрсте?

– Нет, я была одна, – заверила его Элинор.

– Значит, она струсила, – заметил он. – И это совсем неудивительно.

– Насколько я понимаю, вы тоже кого-то ждали. Вот это совпадение! Как же теперь быть?

Карлион бросил на молодую гувернантку еще один оценивающий взгляд.

– Я думаю, не поздно обратить все это на пользу нам обоим. Перед тем, как уехать в «Файв Майл Аш», вы можете хотя бы выслушать мое предложение.

– Но вам не нужна гувернантка, сэр!

– Нет, конечно. Мне нужна женщина, предпочтительно порядочная и воспитанная, которая бы желала на определенных условиях выйти замуж за одного моего молодого родственника, – с невозмутимым видом объяснил Карлион.

Услышав эти слова, Элинор Рочдейл на несколько секунд лишилась дара речи. Наконец она взяла себя в руки и возмущенно воскликнула:

– Вы серьезно?

– Конечно.

– Похоже, что вы на самом деле сошли с ума!

– Ничего подобного, хотя со стороны может показаться, будто я действительно сумасшедший.

– Выйти замуж за вашего молодого родственника! – насмешливо повторила Элинор. – Вне всяких сомнений, за того самого джентльмена, чьи дурные наклонности проистекают от бренди!



11 из 300