
Он поднял брови и заметил:
– Да, так я и знал. Вам не рассказали всей правды. Извините. Я хотел… и даже приказал… рассказать все, не утаивая ни малейшей детали.
И только сейчас у мисс Рочдейл родилась ужасная мысль, что умственно отсталым скорее всего является не ее подопечный, а сам хозяин. Элинор встала и произнесла с твердостью, которая, она надеялась, скрыла ее внутреннюю тревогу:
– Мне кажется, сэр, что я должна без дальнейших промедлений поговорить с миссис Макклсфилд.
– С кем? – удивленно переспросил джентльмен в темно-красном сюртуке и бриджах из оленьей кожи.
– С вашей женой, – сказала девушка и начала потихоньку двигаться к двери.
Он проговорил с абсолютным спокойствием:
– Я не женат.
– Не женаты? – в ужасе вскричала Элинор. – Тогда… Неужели я все перепутала? Так вы не мистер Макклсфилд?
– Конечно, нет. Я Карлион.
Похоже, он считал, что, назвав свое имя, дал девушке исчерпывающий ответ.
Но мисс Рочдейл в полной растерянности взглянула на него и с трудом пробормотала:
– Прошу прощения… Я думала… Но где же тогда миссис Макклсфилд?
– Понятия не имею, кто эта леди.
– Вы не знаете миссис Макклсфилд! Так это не ее дом?
– Нет, не ее, – подтвердил Карлион.
– Значит, произошла какая-то ужасная ошибка! – в отчаянии воскликнула девушка. – Как же могло так случиться? Очень жаль, мистер Карлион, но боюсь, я попала совсем не туда, куда хотела!
– Похоже на это, мадам.
– Мне так неловко перед вами! Еще раз прошу прощения! Но когда ваш кучер спросил меня, приехала ли я по объявлению, я подумала… Конечно же, я должна была более подробно все у него выяснить.
– Вы приехали по объявлению в газете? – прервал ее Карлион, нахмурившись. – Если так, то значит, не по моему.
– О нет! Меня наняла миссис Макклсфилд. Я должна работать гувернанткой у ее детей… вернее, у ее маленького сына. – Несмотря на всю сложность своего положения, она рассмеялась. – Надо же, попасть в такую нелепую ситуацию! Можете представить, какое впечатление произвели на меня ваши слова!
