
Поздно. Его увидели. Двое викингов проворно взбежали на вершину и схватили часового прежде, чем он успел подать сигнал тревоги.
— Торн, мы прихватили тут мальчишку, — крикну, один из них и потащил упирающегося часового вниз, на берег, где уже уверенно командовал своими людьми Торн. — Что нам с ним делать?
Торн мельком взглянул на паренька — маленького, беззащитного. Он не успел подать сигнал опасности и теперь не представлял для викингов никакой угрозы.
— Я поговорю с ним, — сказал Торн, обращаясь к Ульму, который привел пленника.
Ульм крепко обхватил часового за плечи и держал его, пока Торн задавал вопросы.
— Далеко отсюда твоя деревня, парень?
Услышав родную гэльскую речь, незадачливый дозорный удивленно посмотрел на Торна. Не дождавшись ответа, Ульм грубо встряхнул паренька.
— Отвечай, когда тебя спрашивают!
Часовой сглотнул и попытался что-то сказать, но его горло было сковано спазмом страха.
— Я не сделаю тебе ничего плохого, если ты будешь говорить правду, — сказал Торн. — Ну, так далеко ли твоя деревня?
— Н-недалеко. Одна лига, не больше.
— Деревня обнесена частоколом?
— Д-да, но ворота сейчас должны быть открыты.
— Я ищу женщину. У нее черные как ночь волосы и фиалковые глаза. Она — ведьма. Ты знаешь ее?
Паренек испуганно округлил глаза.
— В-ведьма? Не-ет, у нас в деревне ведьмы не водятся. Только одна женщина похожа на ту, о которой ты говоришь. Ученая Фиона, так ее зовут. Но она не ведьма.
Голубые глаза Торна прищурились.
— Подумай как следует, парень. Женщина, о которой я тебе толкую, красива — очень красива и не может быть простой крестьянкой.
Дозорный нервно облизал пересохшие губы:
— Я… Тогда я не знаю женщины, о которой ты говоришь.
Торн не поверил ему. Ведьма где-то здесь, и он, Торн, найдет ее. Найдет и заставит снять с себя заклятие.
