— Черт возьми, Рейли! Что все это значит?

— Джейн, святые небеса!

Узнав голоса, Рейли вздрогнул. Очевидно, он заехал в Сассекс в поместье Кастерли, принадлежащее его другу графу Уиклифу и его жене Шарлотте. А чтобы понять причину их отчаяния, надо было лишь взглянуть на женщину рядом с собой, которая, наконец, проснулась и села в кровати спиной к нему. Взгляду Рейли предстала толстая коса, совершенно непохожая на локоны его обычных подружек.

Женщина что-то поискала на столике у кровати и обернулась. Рейли похолодел от ужаса — это была Джейн, младшая сестра Шарлотты. Водрузив на нос очки, она с выражением крайнего раздражения на лице взглянула на Рейли и со стоном упала на подушки.


После того, как Джейн в длинной, строгой ночной рубашке вытолкали из спальни, Рейли удалось одеться самостоятельно, без помощи камердинера, хотя голова у него раскалывалась. Он не мог взять в толк, как эта девушка оказалась в его постели. Содрогаясь от ужаса, виконт попытался соединить какие-то обрывки, но тщетно. Сестра Шарлотты никоим образом не вязалась с его предполагаемыми похождениями. Многие называют его шалопаем, но он никогда бы не докатился до того, чтобы приставать к молоденькой девушке. И потом, Джейн — невестка одного из его друзей. Ко всему прочему она еще и дочь викария!

Рейли с тоской взглянул на свой мятый шейный платок и понял, что не сможет завязать его надлежащим образом. Вообще его костюм сегодня не вписывался в рамки приличий, но ничего не поделать, ведь он не взял с собой камердинера. Придя к этой малоутешительной мысли, Рейли направился в соседнюю комнату, где уже собрались обитатели дома.

Его появление осталось незамеченным, и ему удалось застать обрывки разговора Шарлотты со своим мужем.

— …Я велела Джейн лечь там, потому что ты всегда настаиваешь на том, чтобы селить гостей в желтой спальне. Я не хотела нарушать заведенный тобой порядок, вот и все.



2 из 170