Если бы у него так не болела голова, Рейли бы улыбнулся. Фанатичная приверженность Уиклифа к порядку общеизвестна, хотя после женитьбы он стал более терпимым. Однако виконт мигом подавил желание повеселиться, когда Шарлотта внезапно повысила голос.

— Она приехала вчера днем, чтобы помочь мне с близнецами. У них, наверно, режутся зубки, поэтому они такие беспокойные. — Шарлотта обернулась к Рейли, у которого голова раскалывалась от ее громкого голоса. — Макс настаивает, чтобы я наняла няню, но у нас в детстве никогда не было нянь. Кроме того, я не склонна доверять кому-либо ни своих малюток, ни даже Барто, которому уже три года.

— Шарлотта! — Бас Уиклифа вернул внимание Шарлотты к главному событию утра. Беспомощно взглянув на мужа, она сказала:

— Когда к вечеру поднялся ветер и начался дождь, я пригласила Джейн остаться у нас. Дала ей кое-что из своей одежды, а утром послала служанку за ее вещами к отцу. Но в спальню прежде всех зашла Анна с завтраком, а следом за ней Либби…

— И вместо того, — недовольно закончил Уиклиф, — чтобы тихо сообщить нам, они подняли крик. И все, что было у них в руках, с грохотом попадало на пол.

— Я согласна, они могли быть более осмотрительны, — призналась Шарлотта, — но не виню их, что испугались. И мне непонятно, как ты там оказался, Рейли. Можешь мне объяснить?

— Боюсь, мне и самому это неясно, — со скорбной улыбкой отозвался Рейли. — Мне велели явиться в поместье отца Уэстфилд-Парк, но посреди ночи я, очевидно, уехал в другом направлении.

Рейли помнил, что сначала поехал в клуб, но не нашел там никого из знакомых, а следовательно, и сочувствия. У него создалось впечатление, что клуб заполнили незнакомцы и всякие выскочки, между тем как все друзья разъехались по своим поместьям и занялись производством наследников.

Выпив еще пару бутылок, Рейли решил презреть сыновний долг и навестить кого-либо из своих женатых друзей. Хотя ближе всех жил маркиз Рот, заехать к нему вот так, запросто, невозможно. Поэтому Рейли остановился на Сассексе.



3 из 170