
– И как только будет вынесен обвинительный вердикт, – добавил Уокер, – ты произведешь фурор своим блестящим выступлением в суде. Я предоставляю тебе вести дело самостоятельно, Кларк.
Глаза молодого человека округлились от восторга. Сердце в груди Элис радостно встрепенулось, и она еле удержалась от того, чтобы прямо здесь, за столом, не пожать отцу руку.
– Повторяю еще раз, Кларк, для тебя это прекрасная возможность сделать себе имя.
– Благодарю вас, мистер Кендалл, – ответил Кларк, явно взволнованный. Вынув из кармана пиджака блокнот, он поспешно набросал в нем несколько заметок. – Я вас не подведу.
– Надеюсь!
Уокер перевел внимательный взгляд на дочь.
– Похоже, ты чрезвычайно довольна собой.
– У меня сегодня был удачный день.
– Признавайся, что ты натворила? – спросил он, усмехнувшись и приподняв брови. Годы общения с родной дочерью поневоле рождали в его душе подозрение.
– Ничего, папа, – отозвалась она нежно и, потянувшись через весь стол, крепко пожала ему руку. – Просто я в хорошем настроении.
Кларк перестал писать и поднял на нее глаза.
– Надеюсь, ваше хорошее настроение никак не связано с тем обстоятельством, что утром у вас в конторе побывал Лукас Хоторн?
Элис выпрямилась, удивленная тем, что ему известно о ее утренних посетителях.
– Откуда вы об этом знаете?
– Слух уже разошелся, – извиняющимся тоном ответил Кларк.
Какое-то мгновение Уокер молча рассматривал своего подчиненного.
– И что еще ты слышал?
– Могу предположить, что Хоторн явился к Элис, чтобы попросить ее представлять его в суде.
Сердце ее бешено забилось. Она не знала, то ли ей сердиться на Кларка, то ли, напротив, радоваться. Ведь теперь отец узнал о том, что один из самых влиятельных людей в городе ищет ее помощи, и, без сомнения, Уокер вправе ею гордиться.
– Но ведь это просто нелепо! – презрительно усмехнулся окружной прокурор и обернулся к Элис: – Это правда?
