— Мое дело, — протянул Александр, намеренно наклоняясь вперед. Его мгновенная растерянность прошла, и он снова взял себя в руки, до глубины души наслаждаясь тем, что его близость заставляет мисс Боулз нервничать и качаться на задних ножках стула. Он был уверен, что обычно все четыре его ножки крепко стоят на полу. — А если я скажу, что вы — мое дело, Габриель? И я пришел сюда ради вас?.. Знаете, у вас потрясающая фигура, достойная быть изваянной в мраморе.

Он усмехнулся, когда ее губы неодобрительно сжались от подобной фамильярности.

Да как он смеет обращаться к ней по имени! Габриель встала и быстро отошла к окну, ее темные глаза вспыхнули.

— Это шутка? Или кто-то нанял вас, чтобы… чтобы… — Она не договорила и выжидательно умолкла.

Вместо ответа Александр заинтересованно спросил:

— Нанял? Для чего?

На ее щеках появились пятна румянца.

— Чтобы прийти сюда, и…

— И? — подсказал Александр. — Не томите меня в неизвестности, Габриель.

Блеск его глаз был одновременно и насмешливым, и соблазнительным. Габриель почувствовала, как ее пульс участился. Она никогда раньше не видела глаз такого особенного цвета, цвета морской волны. И в этот момент в них бушевала непокорность штормового моря.

— Вы прекрасно знаете! — бросила она, заставляя себя успокоиться.

— Хотите сказать, что существует спрос и предложение на такие услуги? — спросил Александр и засмеялся.

Габриель была уверена, что он смеется над ней, и еще крепче сжала губы.

— Без шуток? — настаивал Александр. — Одни люди действительно нанимают других, чтобы ходить в офисы и разглядывать фигуры менеджеров?



6 из 132