
— Но вы нашли еду в кастрюльке, верно?
— Да, Майк сказал, что ее приготовила мама.
— Она привезла нам ленч. Майк тоже был с вами?
— Да.
Сара набралась храбрости и спросила, не говорил ли он о поездке в Денвер.
— Да, — кивнул Брэд, — Майк упоминал о ней.
— Вы согласились?
Он посмотрел на нее, и Сара отметила про себя, что у него темные глаза с золотистыми крапинками. Потом ее взгляд против воли скользнул по его загорелому лицу, по едва заметным морщинкам в уголках глаз — наверняка из-за работы на солнце, — по темно-каштановым волосам Брэда. Все-таки он был привлекательным мужчиной.
Мужчиной, в которого она могла бы влюбиться.
Но только не теперь.
Прежде чем он успел ответить, она выпалила:
— Мне не нужно, чтобы вы ехали. Я и сама справлюсь.
— Вам нужно, чтобы вас сопровождали.
— С вашей стороны было бы нелепо оставить работу ради того, чтобы ехать со мной. У меня все будет в порядке. — Она отвернулась от него и сделала вид, что вытирает шкафчик.
— Я еду. Майк собирается назначить меня своим помощником, поэтому мое присутствие будет официальным.
— В этом нет надобности.
— Высокого ли роста Эллис Эштон?
— А что?
— Интересно, может ли он напугать.
— Он не такого высокого роста, как вы, но вдвое шире.
— Гмм. Наверное, он мог бы меня побить.
— Вероятно, нет. Он медлительный… и глупый.
Брэд еле заметно улыбнулся:
— Значит, я мог бы его побить?
— Может быть. Но мне кажется, шутки сейчас некстати.
Брэд пожал плечами:
— Я просто подумал.
— Что ж, не думайте. А Майку скажите «нет».
— Почему вы не хотите, чтобы я поехал с вами?
— Я вас не знаю! Вы мне знакомы еще меньше, чем мой отчим! — Растерявшись, она не могла придумать лучшего аргумента. Наверняка она знала только лишь одно, что он ей нравился все больше и больше и ничего она с этим поделать не могла, и это было для нее опасно.
