
Сара выбралась из грузовика и помогла сойти Анне. Потом, пошла открыть дверцу со стороны Дейви.
— Что мы здесь делаем? — спросила Сара. — Я думала, вы повезете меня к шерифу.
— Это ранчо моей семьи. Шериф встретится с нами здесь. Вон его машина.
Ему показалось, что она побледнела, когда он заговорил о шерифе.
— У вас все в порядке?
Она взглянула на него. У нее были темно-карие глаза.
— Мы ничего плохого не сделали.
Брэд жестом попросил ее следовать за ним.
Он открыл дверь на кухню и пропустил Сару с детьми вперед. Там за большим дубовым столом уже сидел шериф. Это был внушительного вида седой мужчина лет пятидесяти с небольшим.
— Майк, это Сара, Анна и Дейви.
Майк встал:
— Привет! Я — Майк Данливи, окружной шериф. Садитесь! Хотите кофе?
— Нет, спасибо. М-можно, дети выпьют молока? — Сара произнесла это так, словно просила о большом одолжении.
— Конечно, — ответил Брэд.
Пока он ходил на кухню за двумя стаканами молока для детей, Майк спросил ее имя.
— Сара Браунли.
— Вы в отпуске?
Она сжала губы и сказала:
— Нечто в этом роде. Я потеряла работу… и мы решили переехать.
— У вас только эти вещи?
Она не поднимала глаз.
— Да.
— Это ваши дети?
Она снова колебалась. Наконец отрицательно покачала головой.
— Где их родители?
— Анна и Дейви — мои сводные сестра и брат. Наша мама недавно умерла.
Майк поднял брови.
— Сожалею, — сказал он более мягким тоном. — Должно быть, вам было тяжело. Всем вам.
Брэд уселся напротив Сары. Он заметил, что в глазах у нее блеснули слезы. Если она лжет, то делает это как чертовски хорошая актриса.
Мальчик встал из-за стола и дернул ее за рукав.
