Ее лицо потемнело. Если бы не мысль об Уилле, Сьерра тут же велела бы ему забыть о своем предложении. Но вместо этого она открыла дверцу машины, вытащила сумку, достала оттуда ручку, листок бумаги, что-то на нем написала и протянула ему.

— Обещаю, ты будешь за все отвечать. Позвони и дай знать. Пожалуйста, сделай это как можно быстрее. Мне надо подготовиться.

Принимая листок, он слегка коснулся ее руки. Сразу почему-то стало теплее. Она боялась взглянуть в его глаза. Тело реагировало на него так, будто не было связано с рассудком. Сьерра встряхнулась. Она не могла себе позволить роскошь снова попасть под его очарование, за что уже дорого заплатила когда-то. Сьерра скорее умрет, чем позволит ему считать, будто она пытается заманить его к себе в постель. Но если ей не интересно, почему же она так упорно об этом думает?

Он кивнул, задержав на ней взгляд.

— В любом случае я дам тебе знать сегодня. Мне требуется лишь слегка поразмыслить.

— Спасибо.

— Жаль, что ты потеряла мужа. Когда я говорил…

— Я знала, что ты будешь злиться. У меня шкура теперь куда толще, чем раньше.

Он проследил за тем, как она села в машину, завела двигатель, потом погрела ладони у вентилятора и переключила передачу.

Мэтту требовалась минута передышки, прежде чем предстать перед Лиэнн. Он пересек двор и подошел к белому деревянному забору, отделявшему владения Уилтонов от открытого луга. Вдали, под мрачным свинцовым небом, паслись коровы.

Черт побери, нелегко смотреть на эту женщину и не желать обладать ею. Впрочем, находиться рядом с ней опасно. После того как он, считай, обозвал ее шлюхой, она скорее согласится побороться с медведем гризли, чем подойдет к нему ближе чем на пушечный выстрел. Одно очевидно: явись она сюда поразвлечься, вряд ли стала бы терпеть его оскорбления. Видимо, он ей действительно нужен до зарезу. Если Мэтт правильно понял, она едва могла отличить у лошади зад от переда.



14 из 229