
Сью самодовольно улыбнулась.
— Она ничего не сказала, когда вернулась, но у меня такое чувство…
— Чувство! — надменно фыркнул один из присутствовавших мужчин. — Это бизнес, и Гардинг не полный дурак. Он выберет того, кто будет достаточно компетентен и надежен. И к тому же знает бизнес от А до Я. И сейчас парень в поисках.
Разговор продолжался, но Лиза больше не прислушивалась. Она достала свой портативный магнитофон и заткнула уши наушниками. Жуя сэндвич, она слушала беглую французскую речь. Когда она будет путешествовать с мужем, ей надо хоть чуть-чуть знать иностранный язык.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Гардинг был раздражен. Женщины! Он надеялся, что хоть Реба Моррис поможет решить ему некоторые проблемы и выработать план. Она же первоклассный помощник.
Но он ошибся. И теперь находился в затруднительном положении. С первого взгляда, как только она вошла в его офис сегодня утром, он понял: что-то не так. Определенно опасный сигнал! Служебные романы мешали бизнесу. И он всегда был осторожен с теми женщинами, которые считали, что ради карьеры можно спать с кем угодно.
Проклятье! Он подозревал, что поиск женщины-помощника может вызвать нежелательные эротические фантазии в умах нескольких легкомысленных идиоток. Просто он не ожидал, что Реба окажется в их числе. Но этот взгляд! Это прикосновение, как будто случайное, но такое соблазнительное, когда она склонилась над ним, обволакивая экзотическим ароматом, возможно только мнимым. О да, у нее было несколько ценных качеств, и он это признавал. Но почему она считала, что их надо выставлять напоказ в любое время суток? А это только доказывало, что она не совсем деловая женщина, как он раньше думал. Возможно, Реба умела хорошо притворяться.
