
— Он никчемный человек, ничтожество, — продолжала Наташа, по примеру собеседницы облокотившись о деревянные перила, увитые синими и белыми цветами африканского тюльпана.
— Он прекрасно держится в седле и наверняка мастерски управляет лошадью, — возразила Кэрри.
— Он всегда был и останется всего лишь малообразованным ковбоем. Когда-то его отец был уважаемым человеком и охотно принимался в нашем обществе, но женитьба на некой шлюхе, которая, по слухам, нередко баловалась и наркотиками, и выпивкой, погубила его репутацию. В нашей семье о ней не любят вспоминать. Мы с самого начала были против этого «брака под дулом пистолета», как говорит моя мать.
Кэрри ни на секунду не сомневалась, что Джулия Каннингем способна на подобные снобистские замечания, впрочем, как и ее надменная дочь.
— И все-таки старый дядюшка Ангус почему-то оставил поместье в Джимбури ему… — не удержалась она от ехидного замечания.
В ответ Наташа криво усмехнулась:
— Да, он сорвал большой куш! Если не обращать внимания на то, что его наследство вот-вот превратится в руины…
— В детстве я обожала бывать там, — мечтательно улыбнулась Кэрри. — Поместье казалось мне настоящим королевским замком!
— Глупые фантазии. Согласна: когда дед следил за его состоянием, оно выглядело весьма впечатляюще, но после смерти жены он совсем забросил его. И вот на горизонте появляется Джеймс Клэйборн-Каннингем — или просто Клэй, как он теперь себя называет… Клэйборн — девичья фамилия его матери.
Кэрри тон подруги не понравился.
— По-моему, стремление сына отдать дань уважения покойной матери заслуживает всяческих похвал. А его притязания на наследство оправданны, хотя, насколько мне известно, он практически не общался с родственниками со стороны отца.
