Кивнув, она взяла ложку.

На кухню вбежали дети, требуя приступить к покраске яиц.

— Пожалуйста, бабушка! — умоляла Джилл тоненьким голоском.

— А верхушки покрасим в красный цвет, — добавил Райли, не желая оставаться в стороне.

Дора выгнала детей — главным образом для того, чтобы они получили разрешение матери. Джейк снова взглянул на Кару. «Она явно настроена добраться туда, куда ехала, — подумал он. — Из-за какого-то мужчины?»

— Позвольте дать вам совет, — начал он. Его резкий тон испугал Кару, она вздрогнула. И Джейк тут же решил не говорить того, что собирался сказать. Он указал на ее тарелку. — Суп моей матери надо есть горячим. Он славится своей пикантностью и остротой.

Глава 4

Кара и не заметила, как пролетел вечер. Ей было хорошо. «И даже интересно», — призналась она, наблюдая за Джейком.

Он сидел с Дином за маленьким столиком в дальнем углу гостиной, а она с матерью и невесткой Джейка разместилась на диване. Мужчины играли в шахматы, и эта игра, знала Кара, требовала концентрации внимания и мастерства. И если она не ошибалась, через три хода Джейку грозил шах. И все же каждый раз, когда смотрела на него, она ощущала на себе его взгляд. В глубоко посаженных голубых глазах было множество вопросов.

После того как Кара съела суп, приготовленный Дорой, — который оказался действительно очень острым и пикантным, как и предупреждал Джейк, — она решила сначала пойти наверх. Но что ей там делать? Сидеть в одиночестве и смотреть на падающий снег? Ей хотелось побыть среди людей. Поэтому она осталась внизу.

В семье Джейка она — удивительное дело! — чувствовала себя легко.

Кара уже забыла, что это значит — чувствовать себя легко и непринужденно, пусть даже в чужом халате, со спутанными волосами и без всякого макияжа.



28 из 115