— Вам что, не надо ходить на работу? А кто будет платить за такой дорогой дом, мимо которого я утром проехалась?

— За него все до цента выплачено, Брайди Малколм. За каждую досочку и деревце. Странно, что вы не сунули нос в дом, чтобы проверить мебель.

Брайди не нашлась с ответом и рассердилась на себя. Они подошли к темно-синему «лендроверу». Она села на пассажирское место и пристегнулась. Когда Падди включил зажигание, она с насмешкой бросила:

— Куда это мы? Домой на чашечку кофе?

— Не испытывайте мое терпение.

— А то, может, сбросите меня с первой попавшейся скалы?

— Можете поверить, этот вариант я обдумывал, — сухо бросил он. — Мы сейчас отъедем подальше от Гринвуда и поговорим. И я вам кое-что объясню. А пока придержите язычок.

Она решила последовать его совету и смотрела на пробегающие мимо магазинчики, будто ничего интереснее в жизни не видывала.

Они выехали из Гринвуда, и Падди повернул в сторону Стилбея. Впереди показалась площадка для пикников, где вчера Брайди ела сандвич. Падди свернул туда. Машин на площадке не было. А откуда им быть, ответила сама себе Брайди. Нормальные люди не выезжают на пикник спозаранку. Он даже стол выбрал тот же.

Брайди вышла из машины и села на стол, поставив ноги на скамейку. Почки на деревьях еще не раскрылись. На ближайшей березе вовсю чирикали воробьи. Океан блестел и переливался как живое существо. Волны набегали на прибрежные валуны.

— Хоть скал нет, — проговорила она. — И на том спасибо.

Падди пристроился напротив нее, спиной к воде. Ссутулившись, он пристально смотрел на нее, держа руки в карманах джинсов. Рубашка у него была расстегнута, шея и грудь обнажены, словно прохладный океанский ветерок был ему нипочем. Ее желчные выпады он пропускал мимо ушей. На самом деле она не сердилась на него. Хотя, что она чувствует на самом деле, она бы и сама не объяснила.

Впрочем, это она скоро узнает. С легкой руки Падди Корнби.



22 из 138