Не движется ли навстречу опасности? Не стоило ли уйти, пока все не зашло слишком далеко, или она найдет в себе силы скрыть свои чувства, настолько нехарактерные для нее? Ни разу за двадцать семь лет она не чувствовала ничего подобного к мужчине, которого едва знала, особенно к такому, который, если верить ее подруге, ест женщин на ужин и точно не оценит подобного отношения от няни своей дочери.

Он привел ее в маленькую комнату с очаровательными черными кожаными креслами и двустворчатыми, доходящими до пола окнами, выходящими во дворик, заставленный горшками с бегониями всех возможных оттенков абрикосового цвета и засаженный с одного края жимолостью, сладкий запах которой проникал в комнату. Это, должно быть, его личная гостиная. Садясь, Пенни вдохнула аромат.

— Какой чудесный запах.

— Я люблю это время суток, — согласился он. — Все так спокойно. Хотите выпить?

Как бы сильно Пенни ни хотелось выпить, она покачала головой: жизненно важно было сохранить здравый рассудок. Она и так уже захмелела от его вида.

— У вас прекрасная дочь, мистер Ди Люка.

Он кивнул и чуть улыбнулся:

— Спасибо. Вы ладите с ней?

Он вытянул свои длинные ноги, скрестил лодыжки и казался полностью расслабившимся.

— Мы сразу подружились, я понравилась ей, она — мне. Вам не о чем беспокоиться, я буду внимательно присматривать за ней.

— Рад слышать. Она для меня — все.

Он взял со стола стакан, который, видимо, оставил, чтобы подняться к ней, и Пенни не могла не заметить, какие у него длинные пальцы и ухоженные ногти. На долю секунды она подумала, каково это — почувствовать, как эти пальцы прикасаются к ней, гладят ее кожу. От одной мысли об этом внутри поднялась настоящая буря, усмирение которой потребовало героического усилия. Думать так об этом мужчине было опасно.

— Я бы хотела, чтобы вы точно обозначили мои обязанности, — сказала она, выпрямляя спину и стараясь казаться деловитой и квалифицированной. — Я ожидала, что мне придется готовить для Хлои, но оказалось, что этим занимается ваша экономка.



9 из 113