Графиня определенно вошла во вкус и, сняв трубку, с большой достоверностью сообщила гостю печальное известие, а Дороти, приложив ухо, слушала низкий чувственный голос Анри.

– Очень жаль! – говорил он с чуть заметным акцентом. – Я так хотел познакомиться с вашей очаровательной дочерью!

– Дороти тоже очень огорчена, – ответила Элизабет и, выдержав паузу, добавила: – Впрочем, вы можете взглянуть друг на друга хотя бы одним глазком.

– Одним глазком?

– Да, мой мальчик. – Графиня, как и дочь, с трудом сдерживала смех. – Спускайтесь через полчаса в розовый сад и посмотрите в окно на втором этаже. Дороти помашет вам рукой.

– Отличная мысль! А потом, с вашего позволения, мы с приятелем поедем в Лондон. Учитывая недомогание Дороти, присутствие гостей в доме обременительно.

– Ну что вы! Мы так рады, что вы к нам приехали! Прошу вас, Анри, оставайтесь на ночь, а утром поедете. Жаль, что вы зря потратили время…

– Ну что вы! Ведь я увижу Дороти хотя бы в окне, – сказал гость таким фальшивым тоном, что Дороти, давясь смехом, отстранилась от трубки и прикрыла рот ладонью.

– Через полчаса этот ловелас увидит нечто такое, что я в свои тринадцать покажусь ему симпатяшкой! – заявила Дороти, когда мать положила трубку.

– И как тебе это удастся?

– Пока не знаю, но зрелище будет не для слабонервных!

– Смотри не переиграй! И чтобы за ужином была в лучшем виде!

– Мам, я же обещала! Не волнуйся! – И она умчалась к себе.

2

Через полчаса, приоткрыв шторы спальни, Дороти увидела, как Анри входит в розовый сад. Казалось, он не замечает роскошных цветов с дурманящим ароматом: все его внимание было Приковано к окнам второго этажа. Дороти раздвинула шторы, высунулась наружу и широко улыбнулась.

Как она и рассчитывала, увидев ее, Анри невольно отшатнулся, и Дороти сжала кулаки, чтобы сдержать истерический смех. Все идет по плану: шутка удалась…



11 из 141