
- Я...
— Телефон! Ответьте на звонок!
На секунду Фрее показалось, что она участвует в каком-то фарсе, но в следующую секунду, переступив через груду древних виниловых пластинок и старинный проигрыватель, она все-таки дотянулась до другого конца стола. Что все это значит?
— Аукцион Рамси, — произнесла она в трубку, взглянув на захлопнувшуюся дверь.
— Дэниел? Это ты? - раздался в трубке голос.
Вряд ли. Она потерла рукой глаза, осознав комичность ситуации.
— Извините, но мистер Рамси не может сейчас с вами поговорить. Что ему передать?
— Передайте ему, что звонил Том Хамбер, милочка.
Приподняв правую бровь, Фрея потянулась за листом бумаги для заметок. В реальной жизни она непременно тут же сообщила бы этому Тому, что она ему вовсе не «милочка»! И если она и передает сообщение, то ни в коей мере не...
— Вы не забудете мое имя?
— Том Хамбер, — ответила она сухо, выцарапывая его имя на стопке бумаги для заметок.
— Скажите ему, что мне непременно нужно поговорить с ним до полудня!
— Я оставлю мистеру Рамси записку, — буркнула она в трубку, выписывая слова «до полудня». Найдет он эту записку или нет — это уже его проблема.
— Хорошо, милочка.
Она бросила трубку. Оторвала от пачки верхний листок. Теперь Фрея была уверена в одном: она ни за что не разрешит своей бабушке продавать что-нибудь ценное в этом дурдоме! Взглянув на беспорядок, царящий на столе, она прилепила записку к телефонному аппарату.
— Спасибо.
Фрея обернулась и обнаружила, что смотрит в чьи-то карие глаза. И находились эти глаза очень высоко. Рост мужчины, наверное, был не менее шести футов. А может быть, и больше. А эти глаза... Темно-карие и невообразимо сексуальные.
— Я двигал в это время стол — и не мог войти.
Фрея отвела взгляд и лишь плотнее закуталась в свою меховую куртку.
