
Гарри, который уже бросил свои узлы и теперь пытался встать на голову, вдруг потерял равновесие и упал на пол, свалив стул и зацепив шкатулку Софии и шляпку, которую расписывала Маргарет перед тем, как углубиться в чтение. Однако ни одна из сестер не сделала ему замечания, не посмеялась над его неловкостью. Он встал и насмешливо заявил, что только девчонки могут поднимать такую суматоху из-за обычной поездки в Лондон.
- Скукотища! Интересно, что ты собираешься там делать?
- О Гарри! Какой же ты глупый! Балы! Театры! Ассамблеи! - задыхаясь, произнесла Арабелла.
- Я думаю, ты поедешь туда, чтобы подыскать подходящую партию, сказала Бетси. - Так говорила мама. Я слышала.
- А вот слышать это тебе совсем не обязательно, - резко заметила София.
- Что такое подходящая партия? - спросил Гарри, катая по полу катушки с нитками, которые выпали из шкатулки.
- О Господи! Не знаю!
- Я знаю, - снова раздался голос Бетси. - Это удачное замужество. А потом Белла пригласит к себе в Лондон Софию, Мегги и меня, и мы все найдем себе богатых мужей.
- Что я, конечно же, не сделаю, мисс, - заявила Арабелла. - И позвольте вам заметить, вас никто никуда не пригласит, пока вы не научитесь себя вести.
- Но так сказала мама, - захныкала Бетси. - И не думайте, что я ничего не понимаю в таких вещах, потому что...
- Бетси, - резко прервала ее София, - если ты не хочешь, чтобы я рассказала папе о твоем ужасном поведении, отправляйся в детскую. Там твое место!
Угроза подействовала, и Бетси, обозвав сестер "противными кошками", нарочито медленно вышла из комнаты, волоча за собой шаль.
- Она очень слабенькая, - сказала Арабелла виноватым тоном.
- - Зато не по годам развитая, - возразила София. - Лучше бы ей позаботиться о своем умственном развитии, чем думать о таких вещах. Но, Белла, если бы тебе действительно посчастливилось удачно выйти замуж! И если леди Бридлингтон вывезет тебя в свет, это обязательно случится, потому что ты, - она с восхищением посмотрела на старшую сестру, - самая прелестная девушка на свете.
