- Как вы смеете подвергать сомнению мое слово, Уальд?

- Вы только что подвергли сомнению мою смелость. Несколько минут назад вы просто-напросто назвали меня трусом.

- Это разные вещи, - нашлась она.

- Неужели? Мужчины убивают друг друга и за более легкое оскорбление. Но я готов предать прошлое забвению; как говорится, что было, то прошло.

- Очень мило! - фыркнула она.

- Итак, многочтимая Дама-под-вуалью, сделка состоялась?

- Да? - воскликнула она. - Но сначала верните мне "Рыцаря и колдуна". У меня имеются серьезные опасения, что вам это не по силам.

- Благодарю вас за доверие к моей рыцарской отваге.

- Но ведь разбойник давно уже скрылся вместе с книгой. - На миг она умолкла. - О Господи, я только сейчас поняла...

- Что именно?

- Помните проклятие в конце книги?

- И что из этого? - спросил Габриэль.

- Проклятие начинается с того, что завладевший книгой будет жить среди воров и убийц. На вора мы уже наткнулись, милорд.

- Он вполне мог бы стать убийцей, если б нас не спасла моя поразительная сообразительность.

- Вы имели в виду вашу беспомощность, - усмехнулась Феба.

- Как вам будет угодно, мадам. А сейчас мы должны скрепить наш договор. - Габриэль придержал коня и протянул ей руку.

Дама-под-вуалью, поколебавшись, неохотно протянула ему затянутую в перчатку руку:

- Вы в самом деле поможете мне в моих поисках, милорд?

- Нужно все взвесить - заверяю вас, до следующей нашей встречи я буду думать только об этом.

- Благодарю вас, милорд, - холодно произнесла она. - Надеюсь, вы говорите серьезно. Вы даже не представляете, как это важно для меня.

- Вам бы следовало смелее выказывать свою благодарность. - Пальцы Габриэля вновь сомкнулись на ее запястье.

Вместо того чтобы церемонно пожать ей руку, он внезапно притянул ее к себе. Прежде чем Феба разгадала его намерения, Габриэль быстрым движением поднял вуаль, вглядываясь при бледном свете луны в ее испуганное лицо.



30 из 299