Вот, гляньте! - Он играючи запустил руки по локоть в сверкающие цацки. Ожерелье из алмазов чистой воды? Нет, слишком бедно для королевы... Может быть, оплечье из желтых алмазов и красных рубинов в виде цветов жимолости? - Еще одна безделушка сверкнула в воздухе, короткие заскорузлые пальцы ухватили ее, как рыбешку - чайка. Это был кораблик из изумрудов, с парусами-жемчужинами, плывущий по сапфировому морю. - Вам нравится, госпожа?

Я с трудом выговорила:

- Мне.., нравится.

Его обветренное лицо расплылось в улыбке.

- Тогда я смею надеяться, что мой скромный дар обретет в ваших очах расположение!

Он поклонился и хлопнул в ладоши. Тут же подскочил крохотный мичман с обшитой бахромой подушкой чуть не больше себя ростом - на ней лежала корона чистого золота, украшенная изумрудами, из которых самый маленький был больше моего мизинца.

Я окончательно онемела. Однако к тому времени, когда Дрейк прибыл в Гринвич с другими безделицами вроде алмазного креста, серебряной с золотом шкатулки, кушака из черных рубинов и тройной нити жемчуга, я уже обрела дар речи.

- Правда ли, сэр, что вы обогнули земной шар? Совершили кругосветное путешествие?

Никогда не слышала я такой гордости, как в голосе этого кривоногого коротышки.

- Мадам, во имя Вашего Величества и во имя Англии мы это совершили. И, благодарение Богу, первые в мире!

А теперь при мне был не только мой голос, но и церемониальный меч.

- Встаньте, сэр Фрэнсис Дрейк, наш новопосвященный и возлюбленный рыцарь...

***

- У него столько серебряных слитков?!

Столько золота?! Полтора миллиона дукатов?

Это разбой, пиратство, грабеж! - вопили Берли и Мендоса.

- Это честно добытые трофеи, закон океана, добыча! - возмущались Робин и Уолсингем.

- Мы должны ее вернуть! - кричал Берли, дай ему Бог здоровья.

- Никогда! - рычал Робин, и я еще искренней пожелала здоровья ему.



44 из 106