
- По-моему, я ясно выразилась.
- Тогда почему вы смотрели на меня так, словно хотели заглянуть мне в самое сердце?
- Разве? - Жаклин с преувеличенным усердием стала втирать крем в ноги. - Я... вы ошибаетесь.
Рауль укоризненно покачал головой.
- Еще одна глупая ложь.
Жаклин начала закручивать колпачок на флаконе с кремом так, будто сворачивала кому-то шею.
- Хорошо, - буркнула она. - Если вам так хочется продолжать эту глупую игру, ради Бога. Где вы работаете?
Рауль неопределенно пожал плечами.
- Немного там, немного здесь.
Все понятно, подумала Жаклин, но вслух сказала:
- Это не ответ. Насколько я понимаю, шлюпка, которая лежит на берегу в соседней бухте, ваша, и я видела, как вы танцуете. Так что, я думаю, вы рыбак, который подрабатывает в отелях, развлекая туристов. Угадала?
- Я же говорил, сеньорита, что вы очень проницательны, - пробормотал Рауль. - Вы читаете меня, как балансовый отчет.
- Это не так трудно, как вам кажется.
- Правда? - В его голосе слышалась легкая насмешка. - А хотите, я расскажу о вас?
- Вам уже нечего рассказывать, - быстро ответила Жаклин. - Вы знаете, кем я работаю.
- А-а. - Он внимательно посмотрел на нее. - Я, правда, имел в виду не работу. - Рауль встал и стряхнул песок с ног. - Но вы напомнили мне, сеньорита, что я больше не могу наслаждаться солнцем и вашей компанией. Мне надо готовиться к вечернему представлению. - Он перебросил полотенце через плечо и подхватил рюкзак. Улыбнувшись ей, он произнес: - До свидания, керида.
- Что означает это слово? - довольно резко спросила Жаклин, почувствовав странное разочарование оттого, что он уходит.
Он протянул руку и убрал с ее лица прядь волос.
- Это означает "дорогая", - мягко сообщил он. - И, если вы помните, меня зовут Рауль. До встречи.
5
Он едва коснулся моей щеки, повторяла Жаклин уже в четвертый раз. Здесь даже не о чем говорить. Он просто убрал за ухо прядь моих волос, и все. Он не коснулся моей груди или открытого тела, что мог сделать очень легко, притворившись, будто это получилось случайно!
