
- Может, у вас есть друг?
- Думаю, можно заказать надувную куклу из "Сексшоп", - хмыкнул Старк, анатомически совершенно натуральную. Но, при моем везении, она не дождется и лопнет, пока я буду разбираться с инструкцией.
Дездемона невольно улыбнулась.
- Рада, что чувство юмора не покинуло вас. Хороший признак.
- Вы так думаете?
- Определенно. - Дездемона наклонилась и сложила руки на столе. Послушайте, я совершенно серьезно. Вам сегодня лучше не оставаться одному.
Он глядел непонимающими глазами.
- А что мне делать? Я не собираюсь устраивать вечеринку.
Дездемона решилась.
- Вот что я вам скажу. Давайте закончим со счетом, а потом отправимся на кухню "Верного стиля" и поужинаем вместе с моими ребятами. Вы даже можете пойти с нами в театр.
- Театр?
- В "Рампу" на площади Пионеров Запада. Это небольшой зал под виадуком. Знаете это место?
- Нет. Я редко хожу в театр.
Дездемона рано в своей жизни поняла, что люди делятся на две категории: на тех, кто любит театр, и на варваров. Она редко общалась со вторыми, но сегодня была готова сделать исключение.
- Театр маленький, - пояснила Дездемона. Ставят много современных экспериментальных пьес. Моя кузина Джульетта занята в последнем спектакле.
Старк выразил сомнение:
- Это будет одна из фантастических пьес без сюжета и смысла, где актеры появляются на сцене голыми, бросая в зрителей всякую всячину?
Дездемона снисходительно улыбнулась.
- Я вижу, вы знакомы с экспериментальным театром.
- Наслышан. И думаю, что не получу удовольствия от подобного зрелища.
- Взгляните с другой стороны. Мужчине, оставшемуся наедине с самим собой в брачную ночь, гораздо приятнее посмотреть на живую актрису, бегающую по сцене в чем мать родила, чем на надувную куклу, пускай даже и очень натуральную.
Старк задумался.
