Я уже говорил тебе, как я люблю тебя сегодня, сага mia <моя милая (ит.).>?

- Только сегодня?

- Нет, вообще, любимая. - Он поцеловал ее в мочку уха. Она покраснела, а Руди рассмеялся:

- После нашей официальной помолвки ты как будто стала еще застенчивей. Просто очаровательно!

- Рудольфе, - раздался зычный голос герцога, - по-моему, самое время поднести Джанет подарки.

Герцог хлопнул в ладоши, и в зал потянулись слуги, неся на подносах свертки и букеты. Каково же было удивление всех собравшихся, когда вдруг Джанет, никого не стесняясь, совершенно по-детски взвизгнула от восторга.

- Теперь вы понимаете, почему я не хотел торопить события? - обратился к герцогу Себастьяну Патрик Лесли.

- Ничего, после свадьбы она повзрослеет, - ответил тот.

В ларце, обтянутом белой кожей, Джанет обнаружила жемчуг Сан-Лоренцо традиционный подарок правителей острова будущим невесткам. Герцогиня преподнесла Джанет ларец из красного сафьяна с туалетными принадлежностями: два гребня и золотое зеркальце. А также золотую шкатулку, в которой были заколки для волос из черепахового панциря. Три флакона венецианского хрусталя с розовой водой, лавандовой водой и редким восточным мускусом. Наконец, в мешочке из светло-серого бархата лежали белоснежные восковые свечи и хрустальный с золотом подсвечник.

Юный Адам подарил сестре золотое кольцо с выбитым на нем гербом Лесли и выгравированной надписью "Дорогой сестренке Джанет от Адама".

Джанет поднялась со своего места, подошла к мальчику и поцеловала его в щеку:

- О таком брате мечтает любая сестра. Адам вспыхнул и смущенно заерзал на стуле. Джанет тем временем вернулась к подаркам. На последнем подносе лежало удивительно красивое женское седло.

- О Руди! - воскликнула она, не сдерживая своих чувств. - Какая прелесть!

- Согласен, по этот дар не от меня, сага, а от твоего отца.



17 из 178