
- Вряд ли это имеет значение, сэр.
- Вы ошибаетесь, миссис Деверидж - сказал он вкрадчиво, - это имеет значение.
Как видно, что-то в его голосе подействовало на нее. Она явно заколебалась - впервые с тех пор, как он сел в карету. Артемис мрачно поджал губы.
Когда Мэделин заговорила, она была поразительно холодна:
- Мне известно не только то, что вы член Ванзагарского общества, но и то, что вы высший магистр, сэр. Как только я это узнала, то поняла: надо смотреть вглубь. Люди, обученные этой философии, стараются скрывать свою истинную сущность. Они любят иллюзии и склонны к разным причудам.
Это было в тысячу раз хуже, чем то, чего он опасался.
- Понятно. Позвольте спросить, кто вам обо мне сказал?
- Никто не говорил, сэр. Во всяком случае, в том смысле, в каком вы думаете. Я узнала правду сама.
"Черта с два!" - подумал он.
- Объяснитесь, мэм.
- Сейчас некогда вдаваться в подробности, сэр. Моей горничной Нелли грозит серьезная опасность. Я настоятельно прошу вас помочь мне ее найти.
- С какой стати я должен помогать вам искать вашу беглянку горничную, миссис Деверидж? Я уверен, что вам не составит труда завести себе другую.
- Нелли не беглянка. Говорю вам: ее похитили злодеи. Ее подруга Элис все видела.
- Элис?
- Сегодня вечером они вдвоем ходили смотреть новые аттракционы. Когда они вышли из парка через западные ворота, Нелли схватили двое мужчин. Они силком посадили ее в экипаж и быстро уехали. Никто даже не успел сообразить, что происходит.
- А по-моему, куда более вероятно, что ваша Нелли просто сбежала с каким-нибудь молодым человеком, - сказал Артемис. - А ее подруга сочинила историю про похищение, чтобы, если Нелли передумает, вы позволили ей занять прежнее место.
- Вздор! Нелли схватили прямо на улице.
Артемис с опозданием вспомнил, что Грешная Вдова слыла сумасшедшей.
