- Забудьте о моем грозном взгляде, и я буду считать себя удовлетворенным... А сейчас я отвезу вас домой. Кажется, вы сказали, будто никто не знает, что вы покинули дом. Вы сумеете вернуться так, чтобы вас не видели слуги? - Доротея Солтвуд кивнула, и в ее больших глазах заплясали озорные огоньки. - Ужасная девушка, - весело произнес он. - Мне искренне жаль леди Солтвуд!

- Я знаю, что вела себя самым возмутительным образом, - покорно согласилась Доротея. - Но что мне остается делать? И вы должны признать, что все закончилось как нельзя лучше, сэр! Ведь я спасла Чарли, и убеждена, что вы никогда никому не расскажете о моих ночных похождениях. Я надеюсь... надеюсь, вы пошутили, когда назвали меня ужасной?

- Если бы я сказал вам, что на самом деле думаю о вас, то сам был бы ужасным человеком! Пойдемте! Я должен отвезти вас домой, моя малышка.

2

Никогда еще молодой джентльмен, собирающийся впервые в жизни драться на дуэли, не встречал меньше одобрения от своих секундантов, чем лорд Сотлвуд от сэра Франсиса Апчерна и мистера Уэдуортса. Неразговорчивый сэр Франсис, правда, только покачал головой, но мистер Уэдуортс, который был всю жизнь знаком с дуэлянтом, без всякого промедления высказал Чарли все, что думал.

- Ты свалял большого дурака! - безжалостно заявил Бернард.

- Хуже! - покачал головой сэр Франсис, внося свой вклад в критику опрометчивого поступка лорда Солтвуда.

- Да, значительно хуже, - согласился мистер Уэдуортс. - Ужасные манеры, Чарли! Признайся, ты, конечно, был пьян в стельку!

- Ничего подобного... По крайней мере, не очень сильно.

- Пьян как сапожник! Я не хочу сказать, что по тебе это было видно, но пойти на такое в трезвом виде просто невозможно.

- Логично, - поддакнул сэр Франсис.

- Во-первых, ты не имел права приставать к Торриборну, чтобы он брал тебя в клуб "Любителей спорта". Ты еще не дорос до него, мой мальчик. Я тебе частенько так говорил, когда ты жаждал попасть в это заведение. Во-вторых, ты не имел права оставаться там после того, как Ротерфилд задал тебе взбучку.



8 из 18