Брэди Маккалок лениво поднялся, собираясь подбросить в уютно потрескивающий камин пару смолистых поленьев. Его нимало не тревожила стихия, разбушевавшаяся за стенами хижины.

Удобно расположившись со сборником мемуаров, Брэди не торопился возвращаться к чтению и, небрежно бросив раскрытую книгу вверх обложкой на пол, у изголовья кушетки, взял с низенького столика чашку ароматного кофе. Неотрывно глядя в огонь, Брэди с удовольствием прислушивался к умиротворяющему потрескиванию дров.

Яростные выпады, иногда предпринимаемые природой, неизменно доставляли Брэди странное наслаждение. Он остро чувствовал зловещую красоту, таящуюся в разрушительной силе неумолимой стихии. В его представлении буря являлась лучшим олицетворением жизни.

Гром бесконечно долго разъезжал по небесам тяжелой колесницей, и Брэди как будто начал свыкаться с его могучими раскатами. Вдруг раздался особо яростный удар, дождь дал по окнам залп из мириада дождевых капель, но горная хижина равнодушно терпела наскоки природы. Оставался спокойным и ее хозяин, прошедший хорошую жизненную школу и закаленный в трудностях. Как под натиском стихии, так и под ударами беспощадной судьбы он давно приучился сохранять самообладание, граничившее с безучастностью.

Вытянув ноги к огню, Брэди поднял книгу и принялся ее перелистывать, находя ее не слишком занимательной. Очередной раскат грома привлек его внимание. Если верить синоптикам, буря еще долго будет таскаться по этим краям.

«Очень кстати», – с удовлетворением отметил он, подумав о своей работе.

По его убеждению, в грозовом воздухе, напоенном озоном и заряженном электричеством, рождались особо вдохновенные образы.

Вдруг Роден, ирландский сеттер, который только что мирно посапывал у ног обожаемого повелителя, резко вскинул голову, обратив к двери настороженный взгляд.

– Что там такое, парень?

Пес на секунду замер в напряженной позе, а потом заспешил ко входной двери.



2 из 144