
Брэди хмыкнул.
– Надеешься, что к нам нагрянут гости? Не хочу тебя огорчать, мой общительный друг, но все в округе знают, что твой хозяин ведет жизнь отшельника.
Явно игнорируя замечание хозяина, Роден принялся методично обнюхивать порог, время от времени тревожно посматривая на массивную дверную ручку.
– Уверяю тебя, сегодня у нас не будет гостей, – настаивал Брэди. – Погода не располагает к нанесению визитов.
Но пес, шумно дыша, неуверенно завилял хвостом, то и дело оглядываясь на хозяина, и продолжал топтаться возле двери, нетерпеливо повизгивая.
– Ладно уж, давай посмотрим, кого ты там почуял, – смягчился Брэди.
Пес наверняка ошибался, но, чтобы убедить его в этом, надо было отворить двери.
Скупой на выражение чувств, Брэди редко ласкал Родена, но в душе глубоко ценил его преданность и бескорыстие, столь редко встречающиеся меж людьми.
Откинув щеколду, Брэди слегка приоткрыл дверь, стараясь не напустить в дом сырость и холод.
В этот самый момент в огромную лиственницу, высившуюся напротив калитки, ударила молния, расщепившая лесную красавицу пополам.
– Вот видишь, никого…
Не успел Брэди закончить фразу, как перед ним из тьмы и стены дождя выросла какая-то фигура. В следующее мгновение незваный гость рухнул в его объятия.
– Какого дьявола! – ни к месту вырвалось у Брэди, когда мягкая женская грудь коснулась его руки.
Моментально опомнившись, он сразу принялся за дело: втащил женщину в хижину, уложил на пол и поспешно запер дверь. Теперь настало время осмотреть нежданную гостью.
Само собой, она промокла насквозь. Над левой бровью незнакомки набух огромный кровоподтек, на глазах приобретавший пурпурный оттенок. Все лицо покрывали ссадины, губы были разбиты, черные волосы свисали спутанными мокрыми космами.
Роден, гордый собой, мельтешил под ногами Брэди, крутился около необычной посетительницы, приветствуя бедняжку радостным поскуливанием.
