
Хлоя со вздохом отстранила Ирис от стремянки. В костюме за две тысячи фунтов стерлингов нельзя развешивать лампочки на яблонях. Сама Хлоя предусмотрительно облачилась в старую футболку, джинсовые шорты и кроссовки, а волосы стянула в хвост и покрыла голову платком.
— Подай мне лампочки. Джек не придет на вечеринку.
Ирис сделала вид, что сейчас уронит коробку с лампочками. Хлоя гневно фыркнула и забрала у подруги гирлянду. Предстояло распределить ее по всему дереву.
— Хло! Ты хочешь сказать, что вычеркнула его из списка приглашенных? Я в это не верю!
— Просто мы оба решили, что нам лучше некоторое время не видеться.
— Ты безнадежна!
Хлоя скрыла лицо в густой листве и про себя обругала настырную Ирис не вполне приличными словами.
— Так будет лучше для нас обоих.
— Я знаю, это ты нарочно, чтобы доконать меня! При чем здесь Праздник?! Не могла потерпеть? Простой здравый смысл подсказывает...
— Ирис Грант! Во имя неба и преисподней — замолкни! Ты прекрасно знаешь, что я не могу использовать Джека подобным образом.
— Каким именно?
— Таким! Это неприлично. Он не из службы эскорта.
— Господи, да кого интересуют приличия! Нам еще стробоскоп вешать!
— Мы прекрасно справимся с этим сами. Ирис, заткнись, сделай милость.
Вечернее солнце приятно согревало Хлою, листья яблони тихонько шелестели вокруг. Чудесный день. И вечер будет чудесным. Как раз для Очень Большого Праздника.
Но ведь праздник будет позже, а пока они одни в старом саду. Хлоя и Ирис. Лучшие подруги. Почти сестры.
Она должна все рассказать Ирис. Если не ей, то кому же еще? А не рассказать невозможно. Невыносимо.
Хлоя пожалела, что не может забраться на самую вершину дерева. Впрочем, ее пылающее лицо все равно скрыто листвой...
— Ирис?
— Чего тебе?
