
— Нет, я так не думаю, мисс Брюс. Для начала надо получить заключение судебной экспертизы об этом пакете, а после мы продолжим наш разговор.
— Вы думаете, что я раздуваю из мухи слона? — спросила она, высвобождая руку.
— Вовсе нет. Пожалуйста, не стесняйтесь и звоните в участок в любое время, как вас будут беспокоить. А пока примите меры по охране своего дома. Соблюдайте обычные меры предосторожности, если выходите куда-нибудь одна. Лучше избегать темных пустынных улиц, — произнес он очень уверенным голосом, лишенным каких-либо эмоций.
Изабелла закрыла дверь, накинула цепочку и вернулась в гостиную. Несколько секунд она стояла, положив руку на тот угол дивана, где сидел Хоторн, потом подошла к столу и начала медленно, методично собирать в стопку грязные тарелки и блюда, чтобы отнести их на кухню.
— Итак, что мы узнали о мисс Брюс? — спросил Макс Хоторн у Джека Чини, когда они отъехали от дома Изабеллы.
Джек молчал.
— Я думаю, что она очень… искренняя, — осторожно произнес он.
— Ты думаешь, что она говорила правду насчет этих писем?
— Ну, сэр, трудно сказать. Макс рассмеялся.
— Брось, Джек, скажи мне, что ты думаешь на самом деле, а не то, что я, по-твоему, хочу от тебя услышать.
Джек хмыкнул.
— Ты подумал, что она очень красива, а? Умная, красивая и сексуальная. Так?
— Нуда. Ноя не думаю, что это, ну, важно для дела.
— Конечно, это важно, — нетерпеливо ответил Макс. — В тех случаях, когда' преступник выбирает конкретную жертву, личность потерпевшего часто является ключом к разгадке. Что находит в ней преследователь? Что пробуждает в нем желание напугать ее до смерти?
— Угу, — с сомнением согласился Джек. — Но разве мы не должны больше думать о преследователе — о преступнике?
— Но от чего мы можем оттолкнуться? Мы практически ничего не знаем о нем. В данный момент все, с чем мы можем работать, — это Изабелла Брюс и ее притягательность для него.
