
В этом он прав. Конечно, в нее стреляли из-за Рэмплинга, но если бы он не заставил ее пригнуться…
Кроме того, у него есть сведения, которые нужны ей.
— Ваш отец сказал, что он будет в гостинице «Луна»?
— Да. Ваша мать с моим отцом. Мы оба знаем это, так что не нужно притворяться.
— Я не притворяюсь. Я здесь для того, чтобы найти мать!
— Так я и подумал. Иначе как бы вы очутились в таком районе?
Молчание.
— Как вы попали туда? — наконец спросила она — На такси. Шофер обещал подождать, но, должно быть, уехал, как только я вошел внутрь.
— Какая наивность с вашей стороны! — с превосходством заметила Джулия. — Откуда вы?
— Из Канзас-Сити. — Помолчав, Рэмплинг спросил:
— Ваша мать всегда встречается с мужчинами в местах с сомнительной репутацией?
— Нет, конечно! — возмутилась Джулия.
— Ну, во всяком случае, моему отцу это не пришло бы в голову. Как вы узнали о «Луне»?
— Мать написала мне… сказала, что остановится в гостинице «Луна» в Далласе.
— Отец написал мне то же самое.
— Возможно, как раз ваш отец посещает места с сомнительной репутацией.
— Об этом не может быть и речи!
Джулия бросила на собеседника гневный взгляд и едва не съехала с дороги.
Рэмплинг схватил руль и выровнял машину.
— Смотрите куда едете!
— Простите, — пробормотала она. — Вас беспокоит, что он встречается с моей матерью?
— Нет! Меня беспокоит, что он спит с ней.
— Как вы смеете! Моя мама не пойдет на это!
— Почему же тогда вы разыскиваете ее?
Джулия не ответила. Увидев телефонную будку на ближайшей заправочной станции, она остановила машину.
— Выходите. Вон телефон. Звоните и оставьте в покое меня и мою мать!
— С удовольствием, если вы и ваша мать оставите в покое моего отца!
Когда он вышел, Джулия немедленно рванула с места, что не помешало ей некоторое время следить за ним, глядя в зеркало заднего вида.
