— Пожалуйста, уходи, — сказала я, надеясь, что он не лгал, когда говорил, что не сможет причинить мне вред. Это тоже звучало очень убедительно. — Я не приму твоей взятки.

— Ты суккуб, — размышлял он вслух. — Деньги тебе не нужны. Кстати, очень вероятно, что именно деньги предложит тебе Старла. Но полагаю, у тебя и своих достаточно — или ты можешь добыть их у какого-нибудь умирающего старика. Курт… Он очень умен. Может предложить что-то по-настоящему ценное. Не уверен, что знаю, как он будет действовать. Но я… Дай-ка подумать. Наслаждение! Вот чего ты жаждешь.

Я чуть не подавилась смехом.

— Наслаждение? Малыш, да знаешь ли ты, как часто меня укладывают в постель?

Он замахал руками.

— Наверное, куда чаще, чем меня. Но это не означает, что ты получаешь удовольствие.

Так оно и было. Мне не всегда нравилось. Иногда сексуальный акт заводил меня, иногда нет. Но всегда было нечто, что я любила.

— Я черпаю оттуда свою жизнь, — честно призналась я. — И когда это происходит — этот поток — этот перенос… Вот наслаждение. Это просто поразительно. Куда лучше, чем секс.

— Но разве не интересно испытать секс, который лучше, чем перенос?

Я недоверчиво уставилась на Клайда.

— Ты пытаешься подкупить меня сексом? Пытаешься подкупить сексом суккуба? — Наверное, он и есть убийца. Совершенно ясно, что он ненормальный. — Это же в высшей степени…

Клайд протянул руку и подушечками пальцев коснулся моего лба. Я судорожно вздохнула — меня потряс взрыв силы, который пронесся сквозь меня. Внезапно оказалось, что я больше не стою перед зеркалом в номере отеля. Я была в другой комнате, где-то в античные времена, на постели, застеленной шелковыми простынями и заваленной мягкими подушками. Шелк ласкал мою спину, а Клайд лежал на мне сверху, его кожа скользила по моей обнаженной коже.

Наши тела сплелись, его губы обжигали мой рот огнем. Он сам был огонь.



27 из 107