* * *

Волнистые, выгоревшие на солнце волосы курчавились на затылке. Вряд ли он таким способом заявлял о своих вкусах.

* * *

Белая рубашка рассеянно расстегнута на шее.

* * *

На дне его глаз плескалась неясная тревога.

* * *

Он хлопнул лошадь по плечу и встал.

* * *

Когда речь заходила о Кэти Колдерон, он словно терял разум, а известный орган его тела приобретал твердость и брал решения на себя.

«Вот женщина, которую я хочу себе в жены и в матери собственных детей, а также в партнеры своей жизни».

* * *

Ковбой стоял в пустом загоне, отрабатывая движения в седле.

* * *

Его плечи — и не только — мощно двигались под серой тканью его зимней куртки.

* * *

Он знал, что хочет схватить ее и целовать до тех пор, пока в них обоих не кончится воздух.

* * *

Кэти трепетала в утренней тишине.

* * *

Однако она догадалась: ее дрожь скорее физиологическое проявление, чем реальное следствие озноба.

* * *

Он не сказал, что умирает по ней от любви, или что-нибудь в этом приличном роде.

* * *

Кэти улыбнулась сквозь полуопущенные ресницы.

* * *

Лучи солнца с трудом пробивались через густые заросли волос.

* * *

Она прошла к огромной глыбе, лежащей у края крыльца. Глыба подняла голову и один раз вильнула хвостом.

* * *

Гарри определил, что естественное колебание длинных волос по изящным плечам Кэти эквивалентно раскачиванию маятника на пятнадцать градусов.

* * *

Он бессознательно потер грудь в том месте, где почувствовал нежность.

* * *

Гарри остановился у нее за спиной на расстоянии удара сердца.

* * *

Он сделал успокаивающий жест рукой и положил ее Кэти на плечо, немного помассировав его. Он даже отважился немного сдвинуть ладонь в сторону обнаженной шеи Кэти и слегка пару раз дотронуться до ее нежной кожи. Волна тепла пробежала по дерзновенной руке Гарри.



14 из 29