
– Что случилось с вашей рукой? – спросил, наконец, МакКиннон.
– Я легальный истребитель вампиров. Иногда они докучают, – я отпила кофе.
– Докучают…, – повторил он и улыбнулся.
Он поставил бокал на стол и стянул пиджак. Он был широк в плечах, настолько, что их разворот был примерно равен моему росту. Он был на несколько дюймов ниже Дольфа, но ему хватало и этого. Несмотря на то, что ему было меньше пятидесяти, его волосы были полностью седые, и совсем белые на висках. Но из-за этого он не смотрелся необычно. Так он выглядел просто усталым.
По шрамам он меня обошел. Следы ожогов тянулись по его рукам от кистей и скрывались под короткими рукавами белой рубашки. Кожа была странного цвета, белая, в розовых пятнах, кое-где с оттенком бронзы, как у зверя, который постоянно линяет.
– Это наверняка было больно, – сказала я.
– Было, – он посмотрел мне в глаза долгим твердым взглядом, – по этому можно увидеть больницу изнутри.
– Ага, – я приподняла рукав на левой руке и показала ему небольшое место, где через меня прошла пуля. Его глаза слегка расширились.
– Теперь, когда мы доказали друг другу, что мы большие крутые парни, не могли бы вы перейти к делу? Зачем вы здесь, капитан МакКиннон?
Он улыбнулся и накинул пиджак на спинку стула. Взял чай со стола и отпил.
– Дольф сказал, что вам не нравится, когда вас превосходят.
– Не люблю, когда меня проверяют.
– А откуда вы знаете, что подходите для дела?
Теперь была моя очередь улыбнуться:
– Женская интуиция. Итак, чего вы хотите?
– Вы в курсе, что означает термин “светлячок”?
– Поджигатель, – сказала я.
Он продолжал смотреть на меня с ожиданием.
– Пирокинетик, кто-то, кто может физически вызывать огонь, – продолжила я.
Он кивнул:
