
— Каков приказ?
— Охранять до 22.30, сэр.
Офицер некоторое время молчал, работая при этом челюстями, будто у него что-то застряло в зубах и он пытается от этого избавиться.
— Хорошо, — неожиданно сказал он, — выполняйте приказ, пока мы не вернемся, чтобы перебросить груз на четвертую транспортную стартовую дорожку. Для погрузки прибудет грузовик с подъемником и вооруженный патруль под командой полковника Миллера. Пароль «Хэппи Хаунд». Все понятно?
— Да, сэр.
— Я пришлю дополнительный наряд. И я хочу, чтобы вы, Вейс, забрались на крышу, смотрели во все глаза и, пока не прибудет патруль, никого сюда не подпускали. Никого! Ясно?
— А дополнительный наряд, сэр?
— Что — наряд?
— Как я их узнаю, сэр?
Офицер пристально посмотрел на Вейса и кивнул:
— Я лично вернусь с ними. В конце проезда дважды мигну фарами. А теперь забирайтесь на крышу!
Он повернулся и прыгнул в джип, машина уже начала разворачиваться, когда Вейс крикнул:
— Маккалски!
Один из солдат, охраняющих склад, волоча ноги по грязи, подошел к Вейсу:
— В чем проблемы, сержант?
— Ты слышал, что он сказал? Пришлют дополнительный наряд. Может, они нам не доверяют, — он взглянул на стальные двери у себя за спиной и пожал плечами. — И что, черт побери, они там хранят? Он сказал, за грузом прибудет «упакованный» полковник и грузовик с подъемником! Наверное, там что-то особенное.
— Может, последние номера «Плейбоя»? — каска скрывала улыбку Маккалски.
— Ага, только чего они это отгружают отсюда? — раздраженно сказал Вейс. Он посмотрел на крышу — добрых 20 футов в высоту и ни тебе парапета, ни укрытия. Вейс повернулся к Маккалски: — Помоги мне подняться, — сказал он, поставив автомат на предохранитель и повесив его на шею.
Маккалски сцепил руки и подставил их сержанту, Вейс запрыгнул ему на плечи и чуть не сорвал водосточный желоб, подтягиваясь на крышу.
Вейс сразу понял, что тут находиться небезопасно.
