— Каков приказ?

— Охранять до 22.30, сэр.

Офицер некоторое время молчал, работая при этом челюстями, будто у него что-то застряло в зубах и он пытается от этого избавиться.

— Хорошо, — неожиданно сказал он, — выполняйте приказ, пока мы не вернемся, чтобы перебросить груз на четвертую транспортную стартовую дорожку. Для погрузки прибудет грузовик с подъемником и вооруженный патруль под командой полковника Миллера. Пароль «Хэппи Хаунд». Все понятно?

— Да, сэр.

— Я пришлю дополнительный наряд. И я хочу, чтобы вы, Вейс, забрались на крышу, смотрели во все глаза и, пока не прибудет патруль, никого сюда не подпускали. Никого! Ясно?

— А дополнительный наряд, сэр?

— Что — наряд?

— Как я их узнаю, сэр?

Офицер пристально посмотрел на Вейса и кивнул:

— Я лично вернусь с ними. В конце проезда дважды мигну фарами. А теперь забирайтесь на крышу!

Он повернулся и прыгнул в джип, машина уже начала разворачиваться, когда Вейс крикнул:

— Маккалски!

Один из солдат, охраняющих склад, волоча ноги по грязи, подошел к Вейсу:

— В чем проблемы, сержант?

— Ты слышал, что он сказал? Пришлют дополнительный наряд. Может, они нам не доверяют, — он взглянул на стальные двери у себя за спиной и пожал плечами. — И что, черт побери, они там хранят? Он сказал, за грузом прибудет «упакованный» полковник и грузовик с подъемником! Наверное, там что-то особенное.

— Может, последние номера «Плейбоя»? — каска скрывала улыбку Маккалски.

— Ага, только чего они это отгружают отсюда? — раздраженно сказал Вейс. Он посмотрел на крышу — добрых 20 футов в высоту и ни тебе парапета, ни укрытия. Вейс повернулся к Маккалски: — Помоги мне подняться, — сказал он, поставив автомат на предохранитель и повесив его на шею.

Маккалски сцепил руки и подставил их сержанту, Вейс запрыгнул ему на плечи и чуть не сорвал водосточный желоб, подтягиваясь на крышу.

Вейс сразу понял, что тут находиться небезопасно.



3 из 245