— Вы из полиции? — спросила она.

— Нет, не из полиции, — ответил я.

— Тогда простите, офис на сегодня закрыт.

Я вытащил из внутреннего кармана пиджака полученное от судьи Холдер распоряжение.

— Только не для меня, — сказал я.

Она развернула документ, взглянула на него:

— Что это?

— Распоряжение суда, — ответил я. — Мое имя Майкл Хэллер, судья Холдер поручила мне взять на себя все дела и клиентов Джерри Винсента. Это означает, что мы с вами будем работать вместе.

Она покачала головой, словно отгоняя некую незримую угрозу:

— Вы не можете этого сделать. Мистер Винсент был бы против.

Я вынул документ у нее из пальцев.

— На самом деле могу. Мне приказала сделать это главный судья Лос-Анджелесского Высшего суда. И если вы заглянете в контракты о представлении интересов, которые мистер Винсент подписывал со своими клиентами, то увидите, что мое имя в них уже значится — как его помощника. Я понимаю, у вас был очень тяжелый день. Я знал Джерри, еще когда он работал в окружной прокуратуре, так что примите мои соболезнования.

Я подождал ответа, но так его и не услышал. И решил немного нажать на нее:

— Чтобы начать работу, мне нужно кое-что от вас получить. Прежде всего перечень текущих дел Джерри. Мне необходимо составить список…

Она подняла на меня безучастный взгляд и резким тоном сообщила:

— Он пропал.

— Кто пропал?

— Ноутбук мистера Винсента. Полицейские сказали, что кто-то забрал из машины его кейс. А он хранил все в ноутбуке.

— Вы говорите о его деловом календаре? Но разве у Джерри не было распечатки?

— Он все держал в ноутбуке, а распечатку носил с собой в старом портфеле. Который тоже пропал.

Я кивнул. Утрата календаря была не такой уж и невосполнимой.

— А папки с документами? Их он тоже носил в кейсе?

— Не думаю. Все папки он держал здесь.



20 из 189