
— Вы из полиции? — спросила она.
— Нет, не из полиции, — ответил я.
— Тогда простите, офис на сегодня закрыт.
Я вытащил из внутреннего кармана пиджака полученное от судьи Холдер распоряжение.
— Только не для меня, — сказал я.
Она развернула документ, взглянула на него:
— Что это?
— Распоряжение суда, — ответил я. — Мое имя Майкл Хэллер, судья Холдер поручила мне взять на себя все дела и клиентов Джерри Винсента. Это означает, что мы с вами будем работать вместе.
Она покачала головой, словно отгоняя некую незримую угрозу:
— Вы не можете этого сделать. Мистер Винсент был бы против.
Я вынул документ у нее из пальцев.
— На самом деле могу. Мне приказала сделать это главный судья Лос-Анджелесского Высшего суда. И если вы заглянете в контракты о представлении интересов, которые мистер Винсент подписывал со своими клиентами, то увидите, что мое имя в них уже значится — как его помощника. Я понимаю, у вас был очень тяжелый день. Я знал Джерри, еще когда он работал в окружной прокуратуре, так что примите мои соболезнования.
Я подождал ответа, но так его и не услышал. И решил немного нажать на нее:
— Чтобы начать работу, мне нужно кое-что от вас получить. Прежде всего перечень текущих дел Джерри. Мне необходимо составить список…
Она подняла на меня безучастный взгляд и резким тоном сообщила:
— Он пропал.
— Кто пропал?
— Ноутбук мистера Винсента. Полицейские сказали, что кто-то забрал из машины его кейс. А он хранил все в ноутбуке.
— Вы говорите о его деловом календаре? Но разве у Джерри не было распечатки?
— Он все держал в ноутбуке, а распечатку носил с собой в старом портфеле. Который тоже пропал.
Я кивнул. Утрата календаря была не такой уж и невосполнимой.
— А папки с документами? Их он тоже носил в кейсе?
— Не думаю. Все папки он держал здесь.
