
— Не извиняйтесь. — Сестра крепко сжала ее руку. — Я чувствовала то же самое, когда умер мой отец. Без конца извинялась. Мне было совестно, что я путаюсь у всех под ногами, совестно, что я все время плачу. А потом я поняла, что это вполне естественно. У вас есть полное право горевать. И стыдиться тут нечего.
Улыбнувшись сквозь слезы, Донна коснулась руки сестры.
— Спасибо, — шепнула она.
Дверь снова отворилась, вошла женщина-полицейский. С ней был и Маккензи. Он неловко кивнул Донне и сел напротив нее.
— Вы хотели бы получить информацию о смерти своего мужа, миссис Уорд? — спросил он.
— Да.
— Авария произошла сегодня днем, — сказал констебль. — По нашему предположению, около четырех часов. Его тело было привезено сюда для опознания. А уж связаться с вами было не так трудно.
— Как это случилось?
— Видимо, отказали тормоза, и он врезался в стену.
Волна отчаяния снова захлестнула Донну.
— Кто-нибудь еще пострадал? — спросила она.
Прежде чем ответить, Маккензи смущенно облизнул губы.
— Погиб еще один человек. Молодая женщина. Сьюзан Риган. Мы... мы нашли ее тело в машине, рядом с телом вашего мужа.
Сидя в кресле, Донна выпрямилась, на ее лицо набежала хмурь.
— О Боже! — пробормотала она. — Стало быть, она тоже умерла.
— К несчастью, да. Вы ее знали?
— Она работала в издательстве, где печатался мой муж. Но я не знаю, почему она была с ним вместе.
— Она, очевидно, довольно хорошо знала вашего мужа.
— Они работали вместе, — сказала Донна в некотором замешательстве. — Да нет, я не могу сказать, что они работали вместе. Могу только повторить, что она работала в издательстве, где он печатался. Она была простой секретаршей. Почему вы предполагаете, что она хорошо знала моего мужа?
— Но ведь они были вместе в машине, миссис Уорд. Вероятно, он хотел подвезти ее домой, что-то в этом роде.
