— Дай мне немного времени прийти в себя. Готова спорить, когда прилетят спасательные вертолеты, я смогу ходить.

— Ну, ладно. Я пойду осмотрюсь немного… Может быть, здесь поблизости есть дорога. — Он отстегнул аварийную аптечку и поставил ее рядом с Эллисон. — Вернусь через пятнадцать минут.

Глава 4

Они принялись за Вили на следующее же утро. Служанка, которую звали Ирма, повела его вниз и накормила завтраком в маленьком алькове главной гостиной. Ирма была довольно симпатичной женщиной, еще достаточно молодой, чтобы сохранить силу, к тому же она очень хорошо говорила по-испански. Вили не доверял ей. Однако никто ему не угрожал, а еды было сколько хочешь; он съел столько, что его вечный голод был на время почти утолен.

— Ты знаешь, зачем тебя привезли сюда, Вили? — спросила Ирма, обирая тарелки с украшенного мозаикой стола.

Вили кивнул, делая вид, что смутился. Конечно, он знал. Всем требуется рабочие, а старики часто нуждаются сразу в целой команде, чтобы поддерживать надлежащий образ жизни. Однако, на всякий случай, он спросил:

— Чтобы помогать тебе?

— Не мне, Вили. Полу. Ты будешь его учеником. Он очень долго искал, а теперь наконец выбрал тебя.

Все сходилось. Старый садовник — или кто он там был — выглядел лет на восемьдесят, не меньше. В данный момент с Вили обращались просто по-королевски. Но он подозревал, что это происходит только потому, что старик и два его помощника бессовестно пользуются домом и всем, что в нем есть, в отсутствие хозяина. Когда вождь вернется, им, ясное дело, будет хорошая нахлобучка.

— И… и что я должен буду делать, миледи? — Вили говорил с максимальной робостью, на которую был способен.

— Все, что попросит Пол.

— Миледи, я заметил, что нас только четверо — так, во всяком случае, мне кажется. Когда вернется господин со своей охраной?



29 из 325