
— Еще бы!
— Тогда чего нам опасаться?
И мошенники, довольные друг другом, расстались, чтобы выполнять свои привычные роли. Где им было знать, что за несколько минут до их сговора Дурнанга посетил другой гость…
Если бы Ион не затеял с Отелло несвоевременный спор, вызвавший заминку, Отелло вполне бы мог узнать гостя и отказаться от предприятия. Однако все произошло так, как произошло.
ГОСТЬСтарый толстяк с изрытым оспой лицом по имени Дурнанг впустил переодетого Отелло в заднюю комнатушку, где заключал самые рискованные сделки, и тревожно спросил:
— Ты уверен, что тебя не выследили?
— Разумеется! — Обведя жестом помещение, набитое скульптурами и убранное шелками, Отелло присовокупил: — Наш с тобой успех зиждется на осторожности.
— Верно, — кивнул Дурнанг, усаживая Отелло на плюшевый диван. — Подожди, я мигом.
Дурнанг был, несомненно, процветающим скупщиком краденого. Его жилье свидетельствовало о несметных богатствах владельца. Ходили слухи, что он пользуется связями в самых высоких сферах, однако Отелло был склонен считать это выдумками. Да, Дурнанг выглядел преуспевающим, но Отелло знал, что они с ним похожи: оба добились успеха на сугубо местном уровне.
В этих краях Дурнангу, конечно, не было равных, но его состояние не шло ни в какое сравнение с богатством городских скупщиков краденого. Несмотря на свою спесь, Дурнанг был на самом деле всего лишь мелкой сошкой — такой же, как Отелло в своем ремесле.
Вернувшись, Дурнанг сел рядышком с Отелло на диван перед мраморным столиком; напротив колебалась занавеска с изображением двух резвящихся фавнов.
— Теперь, когда мы с тобой разместились со всеми возможными удобствами, — начал старый лис, — настало время заняться делом. Принес ли ты рубиновый шар?
— А как же! — заверил его Отелло и извлек диковину из тряпицы. У Дурнанга жадно расширились глаза. — А ты, видимо, принес золото?
